Quips traduction Russe
36 traduction parallèle
¶ With merry quips, a song or two
Весёлой шуткой, песней
And speaking of nice people... before I return... we will have a few quips... from television's most tolerant sponsor.
И говоря о приятных людях... до того, как я вернусь.. мы получим несколько колкостей от самого терпимого телевизионного спонсора
"If he's a lizard," quips one doctor...
"Если он ящерица", насмехается один из докторов...
Because all I get from my roommate is unthoughtful, knee-jerk quips!
А все, что я получаю от своей соседки, это невнимательность и насмешки.
Quips, sallies, anecdotes and the like.
Колкости, остроты, анекдоты, и все такое.
I don't care how many books you've read, your clever quips.
Мне все равно, сколько чертовых книг вы прочитали и сколько будете насмехаться.
This is some alternate reality where our intellects are sharper our quips are wittier, and our hearts are repeatedly broken while, faintly in the background, some soon-to-be-out-of-date contempo pop music plays.
Это какая-то альтернативная реальность, где наш интеллект острей, наши тонкие замечания более остроумны, и наши сердца неоднократно разбиваются под фон поп-музыки, которая скоро перестанет быть популярной.
- Cut the quips.
- Дал бы кофе... - Да хорош гнать!
It's gonna take more than quips and pop-culture-laden bromides to win Little Miss Vixen.
Это будет более чем остроумно и уж точно не банально выиграть Маленькую Модницу
I'm gonna be Channel Five's'Queer Guy', sharing tips, making quips, sharing tips, making quips, and generally showing Pittsburgh how to be fabulous.
Я стану на Канале 5 Голубым Парнем.
Spare me you quips.
Я не нуждаюсь в подобных комментариях.
Where are your cryptic quips and snide asides now?
Где же ваши тонкие насмешки и подлые замечания?
What, no quips?
Что, никаких острот?
Enh. Leave the quips to me.
Оставь тонкие замечания мне.
And by the way, even if I did, your little gay quips would not be tolerated in a publicly-traded company.
И в любом случае, твои антигейские настроения в компании, чьи доли продаются, не потерпят.
Oh, Leonard, wake up, you're missing some very excellent superhero quips.
Эй, Леонард, проснись, ты пропускаешь весьма превосходные супергеройские саркастические замечания.
Okay, final thing, and this is a fun one, instead of writing the caption directly under the picture, let's all try using sticky quips.
Ладно, последнее, и самое забавное правило, вместо подписей под картинкой будем использовать "Липучие Реплики".
Sticky quips are fun, they're safe, they're handy.
"Липучие Реплики" - это весело, это безопасно, это удобно.
I like to use sticky quips as regular post-it notes when I'm in a fun mood.
Я использую их как обычные листочки для записей, когда у меня веселое настроение.
The human... with all her little quips and jokes and... well, is nothing more than a liability.
Человек со всеми ее колкостями, и шуточками, и... не более чем обуза
Shall these quips and sentences and paper bullets of the brain awe a man from the career of his humor?
Неужели колкости и шуточки, эти бумажные стрелы, которыми перебрасываются умы, должны помешать человеку идти своим путем?
With all your quips and witty rejoinders, that's the best you can come up with?
С твоим сарказмом и умением возразить оппоненту, это все, на что ты способен?
As amusing as your quips might be, my time is short.
Как бы вы не были забавны, у меня мало времени.
Then when I talked to him today, he was nice, sincere, no smart-ass quips.
А когда я говорила с ним сегодня, он был милым, искренним, никакого сарказма.
No smart quips?
Никаких колкостей?
I like that he's not good at shooting, doesn't say funny quips, or do any James Bond stuff.
мне нравится, что он плоховато стреляет, не делает саркастических замечаний, или какую-нибудь бондианскую штуку.
It's just a bunch of people saying clever quips followed by a catchy theme song.
Это же просто группка людей, изрекающих умные остроты, после чего следует запоминающаяся песенка.
I figure that I will charm them with a couple of quips about my own "Internal Affairs."
Я решил очаровать их парой шуток о своей личной "собственной безопасности".
Destroy him with one of your quips.
Уничтожь его своей остро́той.
Can we not with the sarcastic quips?
- Мы не можем с саркастической шутки?
Behind all the quips and the "me against the world" shtick, when was the last time you did anything for anyone else?
Помимо шуток и фишек типа "я против мира", когда в последний раз ты делал что-нибудь для кого-то?
No Hiccupy barbs, quips, snappy comebacks?
Никаких подколок, острот, емких ответов от Иккинга?
What about my playful quips?
А как на счет моих шутливых острот?
People love my playful quips.
Людям нравятся мои остроты.
to learn from your quips, i might be able to give it the ability to learn from your heart, but it would require your help.
Так же, как я дал ему способность учиться вашему сарказму, так же я могу дать ему способность научиться вашей сердечности, но может потребоваться ваша помощь.
No banter. No more quips.
Хватит шуток и насмешек.