Races traduction Russe
984 traduction parallèle
You now may meet Bielecki at the races.
Теперь Белецкого можно встретить на скачках.
Races, casino, bars all open...
Скачки, казино, множество баров...
Great for the races.
Отличная для скачек.
It's.. for the races. Look. It has a double-breasted waistcoat.
Посмотрите, двубортный жилет...
No, then we'll miss the yacht races.
Нет, тогда мы пропустим гонки на яхтах.
How many races did Mick the Miller win?
- Мик Мельник?
He was always crazy about the races.
Он обожал бега.
We're off to the races.
Спектакль начинается.
All told, he won 48 races, until he died in 1925.
А всего он выиграл 48 скачек, пока не умер в 1925.
In the morning he jumps with your papa, in the afternoon he races for you.
По утрам он прыгает с твоим папой, а днём он бегает с тобой.
Well, I do. But I guess that's what makes horse races, isn't it?
Мне мое нравится, посмотри на свое?
Did Daddy win at the races today?
Папа выиграл сегодня на скачках?
- Doesn't Daddy ever win at the races?
- Папа не выиграл сегодня на скачках?
Daddy go to the races tomorrow?
Папа пойдет на скачки завтра?
So you picked on poor little Rainbow Benny because he'd been mixed up with jockeys and crooked races and to the police, he might seem like the double killer.
Вы выбрали бедного Радугу Бенни, потому что он был связан с жокеями и жульническими скачками... и для полиции он мог подойти как двойной убийца.
Now we'll get you dressed for the races!
А сейчас мы вас оденем для скачек!
- I won it at the races.
- Я выйграл на скачках.
- He won it at the races, I was there.
- Он выйграл их на скачках, я сам видел.
- Did you meet him at the races?
- Вы встретились на скачках?
The truths regarding the races and the accident are not important.
Дела, качающиеся скачек и аварии, неважны.
Sorry, you'll have to go to the races. I can't. Races?
Придётся вам самим ехать на скачки, я не могу.
People don't go to the races on their honeymoon
В медовый месяц?
I told you that's how i picked up a little. Then further north to saratoga for the races.
Я говорил тебе хотя для тебя это не важно отправляюсь на Север на скачки в Саротогу
The races start tomorrow and I won't have any mob fighting.
- Завтра начинаются бега, и я не хочу, чтобы банды затеяли драку в Брайтоне.
I'll need you at the races tomorrow, a pal I can trust.
Ты понадобишься завтра на скачках. Мне нужен дружок, которому можно доверять.
With a few other races mixed in.
Πравда, к итальянской примешалось еще несколько кровей.
- And you should go to the races.
- Вам стоит появиться и на скачках.
No fixed races, no doping, no dirty work at all.
Никаких купленных скачек, никакого допинга, никаких грязных делишек.
- We going to the races?
- Мы поедем на скачки?
Men from Kashmir, men from Afghanistan... camel drivers, grooms, elephant tenders... All the races of Upper India.
Из Кашмира, Афганистана, погонщики верблюдов, конюхи, торговцы слонами.... все народы, заселяющие Верхнюю Индию.
Well, we're off to the races. Both of us.
Ну, мы оба готовы к скачкам.
I'll take you to the races tomorrow, If you'll tell me which horse is going to win.
Я возьму вас завтра на скачки. Если вы скажете мне, какая лошадь придёт первой.
Bicycle races are more fun.
Гонки на велосипедах более увлекательны.
They're running the Pebble Beach Road Races later on next month.
Они будут проводить гонки в Пеббл Бич, в следующем месяце.
A woman I met at the races.
- Женщина, которую я встретил на автопробеге.
It was the eve of the annual six-metre-yacht races and, as had been traditional for the past 30 years, the Larrabees were giving a party.
Это был вечер накануне ежегодных гонок на 6-метровых яхтах. По установившейся на Лонг-Айленде в последние тридцать лет традиции Лэрраби устраивали приём.
To invite you to the races, but it's going to be a showdown.
Пригласят тебя на скачки, но будут раскрыты все карты.
We request the pleasure of your company at the races this afternoon.
Мы просим удовольствие лицезреть тебя на скачках во второй половине дня.
I lost at the races...
Я проигрался на скачках.
Some advice. Forget about the races.
Послушай моего совета.
For three years running... I've taken second place in the Bermuda Yacht Races.
Три года подряд... я приходил вторым в бермудской регате.
Is he going to drive in the Sebring sports car races... and is he due to arrive tonight?
Он участвует в гонках в Себринге и он прибудет сюда сегодня вечером?
I hope you win the races at Sebring, Your Highness.
Я надеюсь, что вы выиграете гонки в Себринге.
That I shall go to the Riviera. To the races at Deauville.
Что я должна буду поехать на Ривьеру и на скачки в Довилль.
The principle of inequality advanced by certain races against other races.
Против принципа неравенства, выдвигаемого одними расами перед другими.
You mean all races are equal!
Ты имеешь в виду, что все расы равны!
But, one month later, that boy was caught at the races.
А спустя месяц того же юношу взяли на скачках.
I'll go to the races.
Я пойду на гонки.
Races : White mixed with Indian.
Раса : белые, смешанные с индейцами.
I blew my last penny on the races.
Я всё проиграл на скачках.
- I won on two races today. - How many did you lose?
А я сегодня дважды выиграл на скачках.