Radiant traduction Russe
313 traduction parallèle
By the morning, a radiant sun had wiped out all traces of the horrible night.
Наутро, яркое солнце стерло все следы ужасной ночи.
Gru, you're positively radiant.
Вы просто светитесь.
A radiant, glorious queen.
Величественная, блистательная королева.
It has to sound radiant.
Это должно звучать ярко.
Her skin was radiant, and that bright, bright hair!
У неё была сияющая кожа и блестящие, сияющие волосы!
MY DEAR, NYOU LOOK RADIANT!
Моя дорогая, вы выглядите сияющей!
I'd like to pick the petals of the anthology threaded... by the lucid and distinguished conception of this great bard, Pepe Radilla... tireless glory of contemporary literature and radiant sun of our state.
я бы хотел представить творчество, .. пронизанное светлым и изящным замыслом .. великого барда, Пепе Радилла,..
Already high the sun shone in a radiant sky still pink on the horizon with the fading traces of dawn
Солнце поднялось уже высоко и сияло в совершенно синем небе, которое сохранило лишь легкий розовый оттенок у горизонта, как слабеющий след зари.
Not even Peter, with all of his radiant innocence about women... could have been stirred for one instant by that dingy little creep.
Нет, даже Питер с его целомудренным отношением к женщинам... не заметил, как был замешан в эту грязь.
She's never looked so radiant.
Она никогда не выглядела такой сияющей.
That scarf tied around her head... glowing, radiant.
Этот шарф, повязанный вокруг головы пылающий, сияющий
Don't you get any of these things signed, "Radiant," "Euphoric," "Tickled Pink"?
Тебе когда-нибудь писала Сияющая, Восторженная, Радостная?
The arms, the bosom, and even the ends of the radiant hair melted imperceptibly into the vague yet deep shadow which formed the background of the whole.
Руки, грудь, даже кончики сияющих волос отбрасывали свои тени в глубине картины, что вместе образовывало её фон.
She's one of those girls that distributes the healing water, she's beautiful, young and ancient, a child and a woman already, authentic and radiant.
Она одна из медсестер, что раздают пациентам лечебную воду. Она прекрасна. Молодая и древняя.
In just a few seconds, these silver shears will cut this red silken ribbon and, thus, open to all the newlyweds of our region the road to the radiant future, the road to happiness, to love, to accord, through our Wedding Palace.
Через несколько секунд эти серебряные ножницы разрежут эту шелковую ленту и откроют всем молодоженам нашего района прямую дорогу вперед к светлому будущему, понимаете, к счастью, любви и согласию, понимаете, посредством нашего Дворца бракосочетания.
The luminous, radiant, blazing,
Светящийся... Лучистый, пылающий...
They make the morning radiant and light.
Они заставляют утро сиять ярче.
He dies radiant with joy ; pure!
Он умирает сияющий, чистый!
You look so radiant.
- Вы просто сияете.
" Bob`s strong fingers smoothly run over her radiant skin.
Сильные пальцы Боба нежно гладят её блестящую кожу.
my youth consisted of dark thunder storms interrupted at times by a radiant sun
Я молодость провёл под сумрачной грозой, Сверканьем ярких солнц пронзённой кое-где ;
The radiant sun overpowers the night and darkness surrenders
Сияющее Солнце пересилило непроглядную ночь, и Тьма отступила
You look radiant!
Ты светишься вся!
It was a radiant eruption of democracy.
Это был блистательный всплеск демократии.
Absolutely radiant, radiant.
Превосходно. Превосходно.
I assure you that loss of so radiant a performer infinitely exceeds any possible gain to myself.
- Возможно, в 10 минут второго? - Примерно тогда. Теперь, как я Вам уже говорил, мадемуазель Ван Шёйлер видела Вас из дверей своей каюты.
So in striking the Earth's atmosphere a modest cometary fragment will produce a great radiant fireball and a mighty blast wave.
Поэтому при входе в атмосферу Земли небольшой фрагмент кометы создаст огромный огненный шар и сильную взрывную волну.
The radiant clarity of the Star will give your eyes sight once more
Сияющая ясность Звезды... Подарит снова зрение твоим глазам.
Dear Mama, you look radiant.
Мама! Ты такая красивая!
There is something about certain Aryan women, a pure and radiant beauty, fair of skin
В некоторых арийских женщинах есть что-то такое, какая-то чистая и сияющая красота, белизна кожи,
One day... so radiant and ethereal... you suddenly appeared to me.
На миг лишь явились вы мне, дивной блестя красотою, и с этой поры я душою помнил о чудном том дне.
Praise be to this sacred city, Kashi,... which by its radiant rays of Knowledge
Хвала этому священному городу Каши... который своими сияющими лучами знания
For the rare and radiant maiden whom the angels name Lenore ;
... Я шепнул : "Линор" - И эхо повторило мне его,
Nyanankoro, your future is auspicious, your life will be radiant,
твое будущее большое, твоя жизнь лучистая,
You look especially radiant today, your Grace.
- Вы великолепно выглядите. - Правда, Сэмми?
It had... blazing, radiant wings!
У него были... огненные, сверкающие крылья!
She'll be radiant.
Она будет сиять.
I haven't seen her for a while. She's... She's radiant.
Я её так долго не видел, а теперь вижу вижу её просто сияющей.
Walking across the lawn I saw the most radiant and beautiful girl in the world!
Переходя поляну, я увидел самую красивую девушку в мире.
For the rare and radiant maiden Whom angels name Lenore
Навек забыв земной простор
There seemed to emanate from it a light from within this gleaming, radiant marble.
Казалась, из него исходил какой-то свет - от этого блестящего, сияющего мрамора.
I'd say she looks utterly and completely radiant.
Она абсолютно блистательна! - И кто это?
"of end-week" it combines a dress radiant of white "crepe" pearl...
"Уикенд" - это излучающее свет длинное платье.
She was the most radiant woman in all the empires of the world.
Она была самой блистательной женщиной в мире.
You look positively radiant.
Ты вся сияешь.
Perhaps I have loved the shadows- -that may be glimpsed behind his radiant brow and shining gaze.
Может быть, я полюбила ту тень, спрятанную за его светящейся улыбкой и ясным взором?
No, your radiant face is younger and more beautiful than six years ago.
Сейчас, Рене... Твое лицо светится счастьем, ты красивее и моложе, чем 6 лет назад.
since she met you, her face is itself radiant.
её лицо светится изнутри.
my youth consisted of dark thunder storms interrupted at times by a radiant sun the thunder and rain were so tempestuous that scarcely any fruit could ripen in my yard now I'm in the autumn of my years and I have a need for... and I have a need for a rake and spade
Я молодость провёл под сумрачной грозой, Сверканьем ярких солнц пронзённой кое-где ; Дожди и громы шли по ней такой чредою,
But once, it was radiant with self-confidence certain of its power.
В Александрии была огромная библиотека и исследовательский институт.
Once a fair and stately palace Radiant palace reared its head In the monarch Thought s dominion It stood there!
И ничего прекрасней в мире Крылом своим