Reckless traduction Russe
1,254 traduction parallèle
Preacher on radio : reckless sinful way throughout this life.
Священник по радио :... необдуманный грешный путь на всем протяжении жизни.
Reckless endangerment.
Преступная халатность.
I love him. - and reckless.
Думаешь, это любовь, но это не так!
- I'm filled with reckless desire.
Я почувствовал безрассудное желание.
Reckless bitch.
Беззаботная сука.
It's unlike you to be so reckless,
Никогда не слышала такого безрассудства от тебя, Тео.
Hey, Dean, I'm not some reckless yahoo, okay?
Эй, Дин, я не полный глупец, ясно?
Did you think I'd allow such a reckless thing?
Вы думаете, я допущу такое безрассудство?
It's a little reckless, don't you think?
Не думаете, что это будет слегка опрометчиво?
Reckless, I'd call it.
- Я бы сказала - недоумок.
Exactly. Reckless is the word for it.
- Вот именно, недоумок - самое подходящее слово.
Still, though, it's reckless to use this in an operation, Operations Chief Katsuragi.
глава оперативного отдела Кацураги?
"Reckless" is a bit rude.
Безумен? Как грубо...
Could he be that reckless?
Как можно быть таким безответственным?
Still as reckless?
Все также опрометчив?
Why were you so reckless the last time?
Зачем ты поступила тогда так безрассудно?
Reckless, impulsive, but not suicidal.
Безрассудная, импульсивная, но не самоубийца.
It's fucking reckless.
Это, блин, безрассудно.
You've always been reckless,
Ты всегда был безрассудным,
WELL, WE BOTH KNOW HOW RECKLESS SHE CAN BEANN SHE'S ANGRY.
Мы оба знаем насколько она становится жестокой, когда злится.
CLARK, KARA'S A LOT OF THINGS - - RECKLESS, HEADSTRONG, POSSIBLY PSYCHOTIC.BUT..
Кларк, Кара тот еще подарок - жестокая, упрямая, может даже психически ненормальная, но..
You can't just fly in there reckless, sam.
Ты не можешь взять и завалиться туда, Сэм.
We Greeks can often be irresponsible and reckless.
Мы, Грики, часто можем быть невменяемыми и безрассудными.
Four calls saying it is a good day. A guy called and said that he killed Roy Wilkinson, though he claimed he shot him, an insurance agency, a couple of ambulance-chasing lawyers and 13 people reporting reckless drivers.
Четверо звонивших сказали, что "сегодня хороший день", один позвонил и сказал, что это он убил Роя Вилкинсона, но утверждал, что застрелил его, звонили из страховой компании, несколько адвокатов пытались навязать свои услуги потерпевшему,
When I saw what reckless behavior he had when he drank I thought I could never be a wife of someone who used a sword
Когда я увидела его безрассудное поведение после сакэ, то подумала, что никогда не смогу стать женой такого человека.
To increase their burden on top of that... is just reckless
Поэтому усугублять их положение такими мерами... просто безрассудно.
So while you're submerged in surf, sand and sin with your fraternity brothers in South Carolina, I am gonna be engaged in something far less reckless in Virginia.
В то время пока ты погружен прибоем, песком и грехом с твоими братьями братства в Южной Каролине, я собираюсь заняться чем-то менее опрометчивым в Вирджинии.
Have fun perpetuating stereotypes of wasted, reckless, youth.
Весело проведи время увековечивая стереотипы потраченных впустую и опрометчивых, молодежь.
And I admit it was rash, even reckless.
Я допускаю, что это было поспешно, и даже опрометчиво.
Trying to intimidate such a high-profile suspect in a murder investigation is reckless.
Попытки сделать этого человека подозреваемоего в деле об убийстве абсолютно бессмысленны.
" one count, reckless endangerment,
Не могу поверить, что этому сукину сыну
I'm finding your reckless nonchalance Regarding the check-engine light to be very troubling.
Но меня тревожит твоя безрассудная беспечность по поводу индикатора проверки двигателя.
To behave in reckless ways.
Вести себя безрассудно.
And speaking as your boss, It was an irresponsible and reckless idea
И как начальник добавлю, что это было безответственно и очень опрометчиво.
Plainly, reckless speed wasn't working, so I went back to animal cunning.
Ясное дело, что необдуманная скорость не сработала, поэтому я вновь применил звериную хитрость.
There was nothing for it, I had to go back to reckless speed.
Ничего не оставалось кроме как вернуться к безрассудной скорости.
You touch that kid, and I will charge you with reckless endangerment.
Дотронетесь до этого ребенка и я обвиню вас в создании угрозы жизни.
I think we are acting with reckless indifference to our future on planet Earth.
Думаю, мы относимся с безответственным безразличием к своему будущему на планете Земля.
Justice Minister, don't be so reckless in your speech.
Господин советник, последите-ка за своими словами.
-... so reckless... - It wasn't...
- Для Рудо!
... reckless endangerment, destruction of school property, obstructing a police officer, attempted grand theft auto, disturbing the peace, parking in a no-parking zone.
Готовы! Готовы!
And I have brought this all on myself because I was a stupid, reckless little slut!
Я сама во всём виновата, потому, что была глупой, безмозглой маленькой шлюхой.
I say let's be reckless
Так будем все беспечны.
- He's reckless
- Долбоеб он, а не резвый.
You're too reckless, George.
Это слишком опрометчиво, Джордж.
Maybe reckless conduct with a firearm.
Может быть квалифицировано, как необдуманное применение огнестрельного оружия.
- with 3 reckless driving tickets.
— Три штрафа за обгон по встречной.
502, wet reckless.
5-02, опьянение.
All misdemeanors. So we throw in reckless endangerment to get another felony.
Она напугана.
Is he gonna be reckless or hopeless?
Станет ли он победителем или потерпит фиаско?
- I still think he's a reckless son of a bitch.
Я все еще считаю, что он бессердечный сукин сын.