Reconnect traduction Russe
281 traduction parallèle
In life, you're gonna find that friends from your past are gonna want to reconnect with you.
В жизни вы встречаетесь со старыми друзьями и возобновляете отношения.
Just reconnect his fuel line and... pssst.
Прицепи обратно шланг и...
It's a simple matter for me to reconnect the gas.
Это элементарно, повторно пустить газ.
- Not now, Brigadier. I want you to reconnect the power to the Doctor's hut.
Я хочу чтобы вы восстановили питание хижины Доктора.
Well, I denied the man a power source when he was under my feet, I'm certainly not going to reconnect it now he's gone.
Ну, я отказал ему в источнике питания, когда он был у меня под ногами, разумеется я не стану подключать его, когда его нет.
You can reconnect the alarm.
- Алё! Опять ювелирный "Ван Клиф", можете ставить на охрану.
Reconnect.
Подсоединись заново!
- Can't you reconnect them?
- Разве нельзя соединить их повторно?
I'd like to see the effects when I reconnect your systems.
Я бы хотел увидеть эффект когда я переподключу твою систему.
Our only hope is for Lt Cmdr Data, in the time we have left, to reconnect engine power to the bridge.
Единственное, на что мы можем надеяться, - это на то, что лейтенант-коммандер Дэйта за оставшееся время придет в себя и подключит управление двигателями к терминалам мостика.
I managed to reconnect his positronic matrix.
Я сумел восстановить связь его позитронных матриц.
Trying to reconnect with my wife and two kids.
Пытался воссоединиться со своей женой и детьми.
In order to reconnect the entire population permanently, we'd need a much bigger neuroelectric field generator.
Чтобы повторно и навсегда соединить всё население, нужен гораздо больший генератор нейроэлектрического поля.
I'm looking to reconnect with you any way I can.
Я ищу любые пути, чтобы быть с тобой.
The ship has healed itself. You can reconnect the service umbilical.
Корабль заживил свои повреждения, о присоединении сервисного перехода можно забыть.
It's nice to reconnect.
Приятно воссоединиться.
Reconnect to stations...
Переподключитесь к станциям...
Can you reconnect them?
Вы можете их переподключить?
You have to reconnect his node immediately.
Вы должны немедленно переподключить его узел.
Are you absolutely certain it can't reconnect to our computers?
Вы абсолютно уверены, что она не сможет подключиться к нашим компьютерам?
I was just cut off, could you reconnect me?
Меня только что отрезали, нельзя ли соединить меня снова?
My granddaughter's having a rough time trying to reconnect with her mother.
- Моя внучка зря тратит время, пытаясь воссоединиться со своей матерью.
You reconnect it then
Ты поймешь потом
So Michael left for the high school hoping to reconnect with his son... while Tobias's attempt to reconnect with his daughter hit a snag.
Итак, Майкл отправился в школу, чтобы наладить связь с сыном, а Тобиас в попытке наладить связь с дочерью встретился с трудностями.
Sorry, but Chandler and I could really use a weekend away you know, to reconnect, emotionally.
Извините, но нам с Чендлером нужно провести эти выходные вместе... -... чтобы эмоционально сблизиться.
We have to reconnect the naqahdah generator in order to bypass the diverter and supply power directly to the engines.
Мы должны повторно подсоединить наквадриа-генератор, чтобы обойти устройство раздачи энергии и направить энергию, непосредственно, на двигатели.
I think that I can help you and Jack reconnect.
Я думаю, я могу помочь вам с Джеком восстановить связь.
But l-I thought we could have... this brief moment to... reconnect.
Я думал, мы с тобой... найдём минутку для... воссоединения.
Look, I know that I don't know about this housing stuff, but I've got this Christian girlfriend now, and she's trying to get me to be a better man and reconnect with my son.
Слушай, я знаю, что разбираюсь в этих жилищных вещах, но у меня появилась христианская подружка, и она пытается сделать меня лучше и воссоединить с моим сыном.
[Narrator] In fact, Oscar had stayed with Lucille primarily to reconnect with Buster... - whom he secretly believed to be his natural son.
На самом деле, Оскар остался у Люсиль, дабы воссоединиться с Бастером... кого он втайне считал своим родным сыном.
Fine.When I encouraged nate to reconnect with his family, I had no idea it came with such expectations.
Когда я уговаривала Нэйта воссоединиться с семьей, Я понятия не имела что все будет так.
In order to do that, we need to reconnect the ZedPM in order to supply the necessary power.
Ну, чтобы это сделать, мы должны будем опять подсоединить МНТ, чтобы обеспечить необходимую мощность.
I think it's time to reconnect the ZedPM and cloak the City.
Думаю, пора подсоединить МНТ и скрыть город.
Install a new operating system and reconnect the old drive as a slave unit.
Установить новую операционную систему и подключить старый диск как ведомый.
I mean, I had to become a priest to reconnect with you...
В смысле, мне пришлось стать священником, чтобы быть подальше от тебя...
I hope you're having a splendid time and that you've had a chance to reconnect with some old friends.
Надеюсь, все хорошо проводят время И что у вас была возможность вспомнить о старых друзьях.
Maybe this is all we need, some time alone, a chance to reconnect.
Может быть это то, что нам надо, просто время наедине вдвоем, шанс узнать друг друга заново.
Touch assist allows us to reconnect.
Тактильная помощь помогает нам общаться снова.
I'II put the two of you into a sympathetic state and reconnect your spiritual pathways.
Вы должны войти в состояние Синестезии и воссоздать духовную связь между собой.
I'm gonna try and reconnect it in surgery.
Я попытаюсь их соединить во время операции.
I need to reconnect some wires, and I don't have the steadiest hand, And when you talk to me, it is less steady.
Мне нужно пересоединить некоторые провода, и у меня не очень устойчивые руки, а когда вы со мной говорите, они дрожат еще больше.
I had to say goodbye in order to reconnect with what's really important... with who I was... with who I have to be.
Я должен был попрощаться, чтобы вернуть себе что действительно важно. Чтобы вернуть себя. И того, кем я хочу быть.
Detective, what do you say we reconnect in the morning?
Детектив, можем связаться утром?
We need you to reconnect with Jill.
Тебе нужно наладить отношения с Джилл
When you say "reconnect," you mean send her an e-mail or invite her to be my new facebook friend, right?
когда Вы сказали "наладить отношения" Вы имели ввиду послать ей емейл или сделать ее своим другом на FaceBook, правильно?
Dad read it, called me, said he had cleaned up his act, wanted to reconnect, so we invited him to stay with us.
Папа прочел ее, позвонил мне, сказал, что взялся за ум, захотел воссоединиться, так что мы предложили ему остаться с нами.
Hey, listen, at least it's clear now... for you two to reconnect.
Эй, послушай, по крайней мере сейчас для вас двоих есть возможность воссоединиться.
23-06 to any 23 sequence. Trying to reconnect with my subject.
23-06, кто-нибудь из 23-их. ѕытаюсь найти свою цель.
I think we need to reconnect.
думаю, мы отдалились друг от друга.
If I reconnect these two cables...
А если соединить эти провода...
If I reconnect these two cables, there'll be a lot of noise.
Если соединить эти провода, всё затрещит.