Recovery traduction Russe
2,003 traduction parallèle
Pretty amazing recovery, right?
Ничего себе восстановление, да?
"if signs of recovery are not seen after a period of..."
"Если признаков улучшения не будет наблюдаться по прошествии..."
I had no doubt you'd make a speedy recovery.
У меня не было сомнений, в твоём скорейшем выздоровлении.
I'm in recovery, and he's muslim.
Я после лечения, а он мусульманин.
It turns out that I could have, like, a pretty fast recovery, right? Yeah.
Да.
"Here's wishing you a Speedy Gonzales recovery." "Signed, your neighbors Mr. and Mrs. Bent."
"Желаем Вам наискорейшего выздоровления".
While the other half prays for your recovery.
Пока другая половина будет молиться о твоем выздоровлении.
I wanted to see how your recovery was going?
Я хотел проверить, как проходит твое выздоровление.
If, after 30 days, there are no signs of recovery,
Если через 30 дней он не пойдет на поправку,
Well, in light of your daughter's clear commitment to her recovery,
Хорошо, в свете того, что ваша дочь четко исполняет обязательства для своего восстановления
I'm not the person you need to be directing your questions at about recovery.
Я не тот человек, которому вы должны задавать вопрос о том, как он собирается вернуть что-либо назад.
Oversight will be required for his recovery...
Для его восстановления нужен контроль..
Charlie's chances of recovery are small but not impossible.
Возможность выздоровления Чарли не велика, но она есть.
Alex is committed to Charlie's recovery.
Алекс верит в выздоровление Чарли.
He's got to accept he's got a long road of recovery.
Ему нужно принять то, что его ждет долгий путь к выздоровлнию.
You know what, why don't I pick him up after Silver's baby shower, his recovery could take a while, I think we need to peace ourselves.
Почему бы мне не забрать его после детской вечеринки Сильвер, его восстановление может занять время, нам нужно уделить немного времени себе.
ANNIE : Getting out of the house is part of your recovery.
Выбираться из дома, одна из частей твоего восстановления.
Rescue / Recovery going? Well, when
Спасение \ Восстановление?
♪ NCIS 10x02 ♪ Recovery Original air date on October 2, 2012
Морская полиция : Спецотдел.10 сезон, 2 серия. "Восстановление"
Wh-what about my recovery time?
Сколько уйдет времени на восстановление?
Dixon, if you ask her to marry you before you know how things are going to work out with your recovery, you're asking a lot of her.
Диксон, если ты сделаешь ей предложение перед тем как узнаешь как все продвигается с твоим выздоровлением, ты слишком много от нее хочешь.
Part of my recovery.
Часть моего лечения.
Stock prices are showing signs of recovery The company is raising interest again
Цены на бирже продолжают расти. Компания опять приковывает к себе взоры.
No... I have to move around like this for a quicker recovery.
так быстрее заживает.
I know, but you were in a huge accident, and I know that you have a 50 / 50 chance of recovery, but it could still take some time.
Я знаю, но ты попал в ужасную аварию, и я знаю, что у тебя есть 50 / 50 шансов на выздоровление, но оно все еще может занять некоторое время.
He needs to accept that he's got a long road to recovery or he's never gonna get there.
Ему надо принять что у него долгий путь к восстановлению. или он никогда не восстановиться.
Tommy's dad, he mentioned that residential recovery program.
Отец Томми упоминал исправительное заведение.
As soon as he makes a full recovery.
Как только он полностью поправится.
They'll make a full recovery.
Они будут здоровы.
Part of recovery is about addressing painful things.
Попытка разобраться с тем, что причиняет боль - это часть терапии.
What is not at your disposal are the details of my personal life, which are uniquely my own, and which I will not cheapen by allowing them to become grist for your tedious recovery mill.
А что точно не в вашем распоряжении, так это моя личная жизнь, которая принадлежит только мне, и которую я не позволю вам размолоть, как зернышко в вашей утомительной восстановительной мельнице.
They are well on the road to recovery.
Они быстро поправляются.
The people I'm talking to- - they are not in recovery.
Люди, о которых я говорю, они не идут на поправку.
Are with Peggy Kenter and her family, and we hope for a speedy recovery.
К Пегги Кентер и её семье, и мы надеемся на ее скорейшее выздоровление.
I may have done some research into the efficacy of Chinese medicine after the herbs that you gave me had a positive correlation with my recovery.
Я провёл небольшое расследование об эффективности китайской медицины после того как травы, которые вы мне дали, позитивно сказались на процессе моего выздоровления.
Recovery after laparoscopic surgery is quick, so you'll be able to walk out of here in 3 days.
так что Вы сможете выйти отсюда дня через 3.
Nick and David Phillips are coordinating the recovery of human remains.
Ник и Дэвид Филипс координируют извлечение человеческих останков.
- Recovery is progressing very well.
- Восстановление идёт очень хорошо.
Kaji-kun... In celebration of Professor's recovery, and to give our word to reunite as Surgery Dept. 2, let's have a party tonight.
Кадзи-кун... и давайте устроим вечеринку.
Forgive my presumption, but your recovery has been significant and...
поэтому не о чем беспокоиться.
- I mean, it's the recovery time.
- а в периоде восстановления.
- How long is the recovery?
- И сколько восстанавливаться?
How about December 1997, when you OD'd and I drove you to the hospital four times over the limit and I ended up rolling the car and almost severing my femoral artery, at which point you made a miraculous fucking recovery
А как насчёт декабря 97, когда ты передознулся, а я вёз тебя на скорости в 4 раза выше нормы...? Мы перевернулись. Я чуть не вскрыл себе бедренные артерии.
Well, the final destination of the pain recovery train is self-help via abstinence, Bruce, eh?
Что ж, конечная остановка нашего лечения это воздержание, Брюс, да?
Engaged in recovery now.
Начинает восстановительные работы.
But she's resting comfortably now in Abilene... expected to make a full recovery.
Но теперь она отдыхает в лечебнице... до полного выздоровления.
Well, I hope you make a speedy recovery.
- Желаю вам скорейшего выздоровления.
Illness, recovery.
Болезнь, выздоровление.
Niki, can you confirm to us exactly which procedures you had and the expectations for you recovery?
Ники, вы можете уточнить, какие именно операции вы перенесли, и каковы прогнозы на ваше выздоровление?
We're still concerned about your recovery.
Нас ещё беспокоит твоё выздоровление.
Also, because I needed a safe recovery, I had no choice but to receive rehabilitation quietly and without anyone knowing. Thanks to everyone's worries,
Это был сложный для меня период. и я должна была держать своё лечение в тайне. я сейчас в добром здравии.