English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ R ] / Relate

Relate traduction Russe

772 traduction parallèle
Scott does feel very protective over Isaac, Erica, and Boyd'cause he can really relate with them.
Пожалуйста, не говори им. Скотт хочет защитить Айзека, Эрику и Бойда потому, что видит связь с ними.
And that's something that I relate to with Allison.
Привет! И в этом я поддерживаю Элисон.
But with our patients there was very often a great deal of fear, a great deal of crying, sobbing And then of course one would want to move in and try and get the patient to relate that to what they were actually experiencing in themselves.
ќднако наши пациенты...... очень часто... испытывали страх, кричали, рыдали... ¬ таких случа € х один из нас пыталс € успокоить пациента и говорил, что мы испытали это на себе.
But to relate that directly to religious belief, to religious revelation, if you like, should be taken with a pinch of salt.
Ёто следует воспринимать с скептически.
I thought it would be simpler to relate them myself
Я подумал, что проще будет рассказать их самому.
Anyway, she could relate to the account of strogoff Captain Nicolas Korpanoff what would have been stupid to tell him.
Во всяком случае, она сможет перенести на счет капитана Строгова только то, что Николай Корпанов ей скажет по глупости.
You know, monsieur, I believe that it's only in the romance languages that one is able to really relate in a mature fashion.
Знаете, месье, я думаю, что лишь на романских языках возможно подлинное общение между взрослыми людьми.
HOWEVER, THAT IS WHERE ANY SIMILARITY TO ANYTHING THAT ONE MAY RELATE ONE'S SELF ENDS.
Однако, если найдется какое-то сходство с чем-либо, то только для того, чтобы посмотреть на себя со стороны.
I pray you, in your letters when you shall these unlucky deeds relate speak of them as they are.
Я вас прошу В письме об этих горестных событьях Меня таким, каков я есть, представить -
Myself will straight aboard and to the state this heavy act with heavy heart relate.
Мне в путь пора - республике принесть С тяжелым сердцем роковую весть.
Well, I... I don't relate to them as much as with you.
У меня не такая сильная связь, как с тобой.
" And I'll do my best to relate it, just as she told it to me.
Я постараюсь пересказать ее в том виде, как слышала.
All units relate.
Нелогично.
"Unhappiness" does not relate. We must study this.
"Несчастье" - не подходит.
Relate your point of origin.
Назовите свое происхождение.
She can't relate it to the trial.
Она не видит связи с судом.
You have to relate. Relate to people.
Вы должны устанавливать связь с людьми.
This action does not relate!
Это действие ни с чем не связано!
It does not relate!
Ни с чем не связано!
Ah, yes... The Sergeant has a very nice dream to relate.
Сержант хочет рассказать вам очень забавный сон.
Now, Mr. Hart, can you relate our next case... to the summary we've been building?
Hart, можете ли вы связать следующее судебное дело... с выводами, которые мы строим?
- Come on! We all relate universally to a giant oneness.
Мы все повсеместно связаны в гигантском единении.
Is there anybody that you have on your staff, that could... relate to him?
Может, кто-нибудь из персонала... сумеет установить с ним контакт? Попробует его понять?
I, Pierre Rivière, having slaughtered my mother, sister and brother, and wishing to relate the motives that led me to this act, have described my parents'lives since their wedding.
Я, Пьер Ривьер, зарезал мою мать, сестру и брата, и желаю связать мотивы, которые привели меня к этому поступку, описав жизнь моих родителей с момента их свадьбы.
I can't relate to my past So much has changed
Прошлое уже не вернуть. Мир изменился.
Could a similar geometry relate the orbits of the other planets?
Может ли подобная геометрия связывать орбиты и других планет?
If I come out of that tank anthropoid, I'll be in a very primitive state and impossible to relate to, so sedate me while I'm still in the tank otherwise you'll have to chase me around and subdue me.
Если я выйду из бака в виде человекообразного, я буду в очень примитивном состоянии общение со мной будет невозможным ; тогда усыпите меня еще в баке. в противном случае вам придется гоняться за мной и усмирять.
We've got to find out what people want from fire, how they relate to its image... - Stick it up your nose! - Precisely what we need to know.
Мы должны точно выяснить, чего люди хотят от огня, как они его видят... — Они сделают из него колечко и будут носить его в носу!
But this does not relate to my tobacco tin, lighter and cigarette holder which I leave in the sole possession of my son, Dino.
Это не относится только к моему портсигару, зажигалке и мундштуку, которые остаются исключительно в пользовании моего сына Дино.
THE GOSPELS CONFRONTED TO PS YCHO ANALYSIS, where she says - where she shows, thanks to her therapy work, how the texts in the Bible relate to us very deeply and how the Church has damaged them.
"Евангелия против психоанализа", - где она говорит... где она показывает ( по результатам своей аналитической работы ), какое тесное отношение к нам имеют библейские тексты, и как Церковь искажает их.
Your problem is that the only way you can relate to women is sexually.
Твоя проблема в том, что единственные отношения, в которые ты можешь вступать с женщинами, - сексуальные.
Do your thoughts often relate to death?
Вьi часто думаете о смерти?
This must be distinctly understood or nothing wonderful can come of this story I am going to relate.
Это нужно отчетливо уяснить себе,... иначе не будет ничего необычайного... в той истории, которую я намерен вам рассказать.
He's like this mindless machine I can't relate to anymore.
Он как бездушная машина, к которой я больше не хочу иметь никакого отношения.
It should relate to the Balkan... and the action of Russian forces.
Учтите один нюанс : желательно, чтобы это дело имело отношение к Балканам и за ним должны стоять русские.
And how does this relate to our discussion of the uses of irony?
И как это соотносится с нашим обсуждением используемой иронии?
Yeah, birds were the only thing he could relate to.
Да, по-настоящему он любил только птиц.
You look like somebody I can relate to.
Знаешь, мне кажется, мы с тобой поладим.
Isn't it a pity that our agreement does not relate to the task you set me rather than the task I set myself?
Какая жалость, что наше соглашение не принесет мне вознаграждение на которое я вправе рассчитывать.
And since you're an outsider to these parts and all, it seems difficult, I guess, to relate to the common-folk problems out here.
И поскольку таких единицы в этих местах, думаю, вам слишком трудно понять проблемы народа.
- You should relate to that.
- Ты должен мне рассказать.
Now that I have proved my identity, you can relate the message.
Теперь, когда вы знаете меня, передайте мне послание на словах.
I will not relate to you, and you will not identify with me.
Я не хочу быть "связан" с вами, и мне не нужно чтобы вы меня "узнали"!
People relate to jokes about things they know, you know?
Люди отзываются на юмор о вещах, которые им понятны, понимаешь?
And it's like, you know, with Smurfs being blue... kids see blue people, they, like, relate to Smurfs.
Смерфы синие, дети видят синих людей, привыкают к ним.
And they relate to blue people when Krishna comes about, you know.
И они не удивятся, когда в мир придет синеликий Кришна.
It is strange that you choose to relate this to me, Countess.
Странно, что вы это решили рассказать именно мне, графиня.
Because I relate to George through you.
Потому, что я дружу с Джорджем через тебя.
More familiarity with our own mythology might help us to relate to theirs.
Более близкое знакомство с нашей собственной мифологией может помочь нам найти связи с их собственной.
Mr. Burns, relate in your own words what really happened on the day of the accident.
Мистер Бернс, расскажите своими словами что на самом деле произошло в день аварии.
- No, it does not relate you, at all.
Нет, к Вам это не имеет отношения.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]