Religious traduction Russe
2,487 traduction parallèle
I'm not a religious man, but faith is a... a personal thing.
Я не религиозен, но вера это... это личное
faith in the Chantry of Andraste, a dominant religious order led by her holiness, the Divine...
но также время веры. Веры в Церковь Андрасте. Доминирующий религиозный орден, возглавляемый Ее Святейшеством Верховной Жрицей.
Religious fanatics.
Религиозных фанатиков.
You're a religious person?
Вы верующий человек?
It reminds of religious symbols.
- Это похоже на религиозный символ.
Should be a terrorist group or religious fanatics.
Это либо террористическая группа, либо религиозный фанатик.
She is very religious and traditionalist!
- Да нет же. Она религиозна и старомодна.
Are you religious?
Ты верующий?
We're not religious.
Мы не увлекаемся религией.
Everyone go to religious studies now.
Сейчас все идут на религиоведение.
Is the Councilman a religious man?
Советник - верующий человек?
Yeah, I should have smelled religious freak all over you and slammed the door.
Да, я должна была почувствовать, что вы из какой-то секты и захлопнуть дверь.
How do you account for Lila's religious interest?
Откуда у Лайлы интерес к религии?
My first wife was brought up in a very religious home.
Моя первая жена была воспитана в очень религиозной семье.
Religious fervour was such a destructive force in his first marriage.
Религиозное рвение было разрушающей силой, уничтожившей его первый брак.
You some religious kook?
Ты что из этих подвинутых на религии?
Believe me, I'd much rather see you and Santana kiss than that so-called Finchel, but if a student files a complaint - because, for religious reasons...
Поверьте, мне бы больше понравилось наблюдать за вашим с Сантаной поцелуем, чем за поцелуем так-называемого-Финчела, но если жалоба студента основана на религиозных причинах...
For religious reasons.
По религиозным причинам.
My little daughter died because certain experiments are regarded as unethical by the religious community.
Моя маленькая дочь умерла. Потому что, некоторые эксперименты рассматриваются религиозной общиной, как неэтичные.
This is the 21 st century. She's going to leave you, and she's going to take your children with her. And everyone will applaud her from the religious right to the women's groups.
Она уйдет от вас и заберет с собой детей, все будут аплодировать ей, особенно правые религиозные женские группы, потому что вы филадельфийская свинья, с внебрачным ребенком, и мы все знаем, что это правда, потому что слушали запись.
Look, I don't mean to question your religious beliefs, but as a mother, I just can't bear the thought of little Scotty not getting the help he needs.
Слушайте, я не подвергаю сомнению вашу веру, но мне, как матери, невыносима мысль, что Скотти не получает необходимой ему помощи.
Look, this country was founded by people who came here to escape religious persecution.
Эта страна была основана людьми, сбежавшими сюда от религиозных преследований.
They made sure we all had a right to religious freedom, and it's my job to protect that.
Они обеспечили всем нам свободу вероисповедания, и моя задача - защищать ее.
- No and the mum's very religious.
- Нет. Мать очень религиозна.
Wow. You are really religious.
Ого, да ты по-настоящему религиозен.
Successful, smart, charming, funny, modest, reflective, and religious.
Успешным, умным, обаятельным, забавным, скромным, мыслящим и религиозным.
- Religious I'm OK with.
- "Религиозный" меня не смущает.
Religious is within acceptable.
Быть религиозным вполне допустимо.
You actually can have a religious experience.
Ты реально можешь познать некий религиозный опыт.
Religious people have many reasons to kill themselves.
У верующих столько причин к самоубийству.
Her family did not approve of her career choice, nor did they support her entry into religious life.
В ее семье не одобрили такой выбор профессии, а также не поддержали ее решение стать монахиней.
Do you feel called to the religious life?
- Ты хочешь стать монахиней?
Love, I'm only here for a wretched breakfast meeting with a bunch of religious nutters.
Милочка, я здесь всего лишь ради жалкого завтрака с кучкой религиозных психов.
Because he was religious.
Он был верующим.
- New religious organizations.
- Организация новой религии.
- Mr. Ramsay, do you extract people from new religious organizations?
- Мистер Рэмси, вы похищаете людей из новых религиозных организаций?
The city of Los Angeles is made up of over 100 separate and distinct ethnic, racial, and religious communities.
Лос-Анджелес состоит из более чем 100 отдельных и различных этнических, расовых и религиозных сообществ.
I'm not really religious, but often when I'm sad, like when those bitches threw me out of the sorority, I think, what would Jesus do?
Я не особо религиозна, но часто, когда мне грустно... к примеру, когда меня выгнали из университетского женского клуба... я начинаю думать : а что бы сделал Иисус?
Are your parents religious folk, Mr Lonsdale?
А ваши родители религиозные люди, мистер Лонсдейл?
I'm eating this beignet right now, and I swear to you, it is a religious experience.
Сейчас я ем бенье, и я клянусь, это высшее наслаждение.
You're religious?
И вы называете себя религиозными?
Avi, I tried to respect you but you're a religious extremist.
Ави, послушай, я старалась уважать тебя, но ты, пока не превратишь квартал в "Меа Шеарим", не успокоишься, а?
This is religious persecution!
Это гонение по религиозным мотивам!
With his influence in the religious right, he'll be able to speak to people we never hoped to reach.
В религиозных кругах он сможет воззвать к умам тех людей, до которых мы бы никогда не достучались.
You wouldn't be the first to rediscover his religious beliefs behind these walls.
кто смог переосмыслить свои религиозные взгляды за этими стенами.
It's one of the reasons I like to give the homily once a month. I consider myself more spiritual than religious, warden.
по которой я люблю читать проповедь раз в месяц. начальник.
What, you religious or something?
Ты религиозный?
Jessica : They're religious fanatics, both of them.
Они оба религиозные фанатики.
And I know you get religious whenever it's convenient like...
И я знаю, что ты становишься религиозной всякий раз, когда это тебе удобно...
It is a religious holiday...
Это религиозный праздник...
No religious people - no terrorism
НАДПИСЬ : "Не будет религиозных не будет и терактов".