English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ R ] / Renaissance

Renaissance traduction Russe

394 traduction parallèle
These scenes are often found on famous Witch Sabbath pictures from the Middle Ages and the Renaissance.
Такие сюжеты часто встречаются на гравюрах с изображением Шабаша Ведьм времён Средневековья и Эпохи Возрождения.
In Italy, for 30 years under the Borgias they had warfare, terror, murder and bloodshed, but they produced Michelangelo, Leonardo da Vinci and the Renaissance.
в Италии при Борджиа 30 лет были войны, террор, убийства, кровопролития, но эти же годы дали миру Микеланджело,
We are waiting for the renaissance of real power.
Мы ожидаем возрождения реальной власти.
"Fra Angelico can be considered a link between Gothic painting and Renaissance painting."
Можно считать Фра Анджелико посредником между готической живописью и живописью возрождения.
A linen chest, Renaissance period.
Полотно ренессансного периода.
We've had Athenian civilisation, we've had the Renaissance, and now our civilisation centers round the arse.
Была эпоха Древней Греции, эпоха Возрождения, а теперь у нас эпоха задницы.
You have the kind of skin renaissance painters used to depict angels...
У ангелов, которых писали художники Возрождения, была такая же кожа как у тебя.
We do not live in the Renaissance.
Мы живем в эпоху не Ренессанса.
This morning we were viewing - the early Flemish masters - of the renaissance and mannerists schools, when he gets out his black aerosol - and squirts Vermeer's Ladyata window.
Сегодня утром мы просматривали работы древних Фламандских мастеров эпохи Ренессанса и маньеристских школ и тогда он достал черный аэрозоль и распылил его на картину Вермера "Девушка, читающая письмо у открытого окна".
The majority of the works of Leonardo da Vinci, Renaissance period. Some of the works of Reginald Pollack, and a Sten from Marcus ll.
много работ Леонардо Да Винчи, период Ренессанса, несколько работ Реджинальда Поллака, 20-й век, и даже Стен с Маркуса-2.
Mmm, the Greek civilisation, the renaissance, the industrial revolution - they were all inspired by the Dæmons.
Мм, греческая цивилизация, эпоха возрождения, промышленный переворот — всему этому способствовали Демоны.
The oval of your face - the Italian Renaissance.
Овал лица - итальянский ренессанс.
The masterpiece of the Italian Renaissance will be exhibited in various American cities, giving the American people the chance to admire it in all of its sculptural perfection.
Шедевр итальянского Ренессанса будет выставлен в крупнейших городах США, что позволит американскому народу воочию оценить совершенство этого произведения.
Have you noticed that angels play the trombone in Renaissance paintings?
- Точно! Если посмотреть на картины эпохи Возрождения, все ангелы играют на тромбонах.
That Renaissance sunshine.
Солнце Ренессанса.
If we capitulate to superstition or greed or stupidity we can plunge our world into a darkness deeper than the time between the collapse of classical civilization and Italian Renaissance.
Если мы пойдем на поводу у предрассудков, алчности или глупости, мы можем погрузить мир во тьму более глубокую, чем эпоха между падением классической цивилизации и итальянским Ренессансом.
But after the Dark Ages, it was by and large the rediscovery of the works of these scholars done here that made the Renaissance possible and thereby powerfully influenced our own culture.
Ученые античности сделали первые и наиболее важные шаги в этом направлении прежде, чем их цивилизация распалась на части.
Galen wrote basic works on healing and anatomy which dominated medicine until the Renaissance.
Гален заложил основы лечения и анатомии, на которых строилась медицина вплоть до эпохи Возрождения.
He could have been living during the Renaissance era.
Он мог бы жить в эпоху Возрождения.
To reject one's own renaissance in life...
Отказаться от обновления.
It's the end of the school year. Italy, the Renaissance, you know...
Конец учебного года, она ему про Италию, эпоху Возрождения...
We're here to celebrate the arrival of our spring collection, the Medici line, and our theme for this year is based on two quotes... from the famous Renaissance statesman and patron of the arts...
Мы собрались здесь, чтобы отметить выпуск нашей весенней коллекции линии "Медичи" Tема этого года основана на двух цитатах из высказываний знаменитого государственного деятеля и покровителя искусств времен Pенессанса
Early renaissance, I think.
Похоже на раннее Возрождение.
Well, he certainly has a renaissance passion for exploration, doesn't he?
Но ведь им движет всепоглощаюся страсть к познанию неведомого, не так ли?
But those are the words for the process, this transmutation, this renaissance, this rebirth,
Но это слова движения, изменения, возрождения, перерождения -
He's like a Renaissance man.
Он как человек эпохи Возрождения.
Renaissance paintings as you can see.
Живопись эпохи Ренессанса как видите
Where'd you hear that? A Renaissance Festival?
Я могу причинить тебе боль и убежать без разрешения, и ты, возможно, навеки меня возненавидишь.
The renaissance. - The what?
- Что прикинуть?
I want a rebirth of glory, a renaissance of power.
Я мечтаю о возрождении славы, о восстановлении могущества.
Speaking of which, tell him we're on for the Renaissance Fair.
Кстати напомни ему о ярмарке Возрождения, мы там будем.
Fred Haise, Renaissance man.
Фред Хейз - человек эпохи Ренесанса.
Well, maybe not, but they are informed about everything - they know the history of Italy during the Renaissance, they know the geography of the North Pole, they know... the whole list, they know everything, can talk about anything... it's abominable.
Они знают всё, они в курсе всего, они знают историю Италии начиная с периода её возникновения, они знают географию Северного полюса, они знают всё, что только можно знать. Они знают всё, они могут говорить обо всём.
When this mutation crisis is over, I think I'll spend a few days in Renaissance Tuscany.
Когда этот кризис с мутациями закончится, я собираюсь провести несколько дней в Тоскане эпохи Возрождения.
I guess you'd have to call me a Renaissance ant.
ћне кажетс €, что мен € можно назвать муравьЄм ренесанса.
The wonderful red of the Italian Renaissance masters.
Прекрасный рыжий художников итальянского Ренессанса.
Malkovich's rise to fame brought about a renaissance in puppeteering.
Кукольный мастер - класс Малковича.
He has a wonderful collection of Renaissance bronzes.
У него превосходная коллекция бронзы эпохи Ренессанса.
And the renaissance
И Возрождении.
- No, that was the Renaissance.
- Нет, то был Ренессанс.
I'm something of a renaissance EMH.
Я что-то вроде ЭМГ эпохи Возрождения.
It think it's the Renaissance or the Magna Carta or something.
Думаю, это - Ренессанс или Хартия вольностей, не знаю.
Quite the renaissance man.
Прямо человек Возрождения.
It's like we're a Renaissance family.
Мы как будто семья из эпохи Возрождения.
In the Renaissance it represented an all-seeing god.
В эпоху Возрождения оно символизировало всевидящего Бога.
We gonna try to bring about a religious renaissance and a spiritual revolution.
ћы постараемс € осуществить религиозный ренессанс и духовную революцию.
Renaissance.
Ренессанс.
An antiquarian's handbook, a checklist of the ancient world for the Renaissance humanist
1 7. Книга любви к руинам.
Tonight at 8, at the Renaissance. I need to talk to you.
Фанфан.
- He's what you'd call a renaissance man.
Что?
The Renaissance, that was...
В Возрождение желали...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]