English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ R ] / Reunited

Reunited traduction Russe

452 traduction parallèle
There you'll be reunited with your father, and your sisters will carry the train of your gown.
Сново увидешь своего отца, а твои сестры будут носить подол твоего платья.
That night, I finally felt that she was mine again... that we were reunited for good.
В тот вечер я понял, что она - моя. Что мы воссоединились для нового будущего.
I have the other half, that way, one day we can be reunited on a deserted island or in an enchanted castle.
У меня вторая половинка и в один прекрасный день... мы можем воссоединиться на пустынном острове, или в заколдованном замке.
It's been a pleasure for me to see you reunited again.
Было приятно видеть всех вас вместе.
Dispute is inhabited by reconciliation and all that was separated is reunited.
Распря чревата примирением, и все разделенное соединяется вновь.
Sorensen has been reunited with his ancestors.
Соренсен был воссоединён со своими предками.
Our being all reunited here American style!
Мы тут собрались как американцы!
We mustn't be distressed as if we were pagans without hope, for we do not consider the body a foul carcass because we know that saints'bodies, in this base world, are the abode of the Holy Spirit with whom they'll be reunited on the day of resurrection.
Мы не должны терзаться подобно неверующим без надежды, мы не считаем тело нечистой оболочкой, потому что знаем, тела святых, в этом низменном мире, есть обиталище Святого Духа, с которым они воссоединятся в день Воскресения.
Our family has finally been reunited.
Наконец-то наша семья воссоединилась.
I`ve reunited all my contacts, they`re waiting to meet you!
Я связался со всеми своими высокопоставленными знакомыми.
Not only to rescue you, but also to be reunited with his beloved TARDIS.
Не только, чтобы спасти вас, но и воссоединиться со своей возлюбленной ТАРДИС.
We are reunited here to put on trial the leader of our group, Enrico Ferrini.
Цель нашего сбора - суд над нашим лидером, Энрико Феррини.
I want to be reunited with my dad
Я хотел бы присоединиться к своему папе!
We were! Bad luck, we're reunited.
Были в разводе, но снова сошлись.
Clarisse, for 400 years light has been separated from shadow but now the two houses of Cagliostro will be reunited.
Кларисса, четыреста лет свет был отделен от тени но теперь два дома Калиостро снова объединятся.
The princess has vowed not to talk again until she is reunited with her people.
Принцесса дала обет молчания пока она не воссоединится со своим народом.
You promised we'd be reunited.
Вы обещали, что мы снова будем вместе.
I promised you'd be reunited, and I'm a man of my word.
Я обещал, что вы будете вместе, и сдержал слово.
I knew we'd be reunited, Gurney.
Я знал, что мы снова будем вместе, Гурни.
Someday, we'll be reunited.
Когда-нибудь... Мы будем вместе.
I only came back for her funeral. That's when you and I were reunited.
Я приехала в Испанию на ее похороны, именно тогда мы снова встретились.
Fezzik and Inigo were reunited.
Феззик с Иниго снова объединились.
- Please quite rightly, but she was reunited with her daughter and jewels.
Прошу вас... В тот же вечер она получила назад и свою дочь, и свои драгоценности.
Orphaned children reunited with their parents.
Дети-сироты находят своих родителей.
Reunited with the motherland.
Воссоединились с родиной.
Or if they'd ever be reunited?
И будут ли они вместе.
Tuppy and Miss Travers are reunited in the drawing room.
Тапи и Анжела в гостиной.
My husband and I will be duly reunited.
Мы с мужем воссоединимся как положено мужу и жене.
I'll be reunited with my loved ones- - my dad and that plant I never watered.
Я, наконец, воссоединюсь с любимыми существами - с отцом и с геранью которую никогда не поливал.
Ah, Bobo. Reunited at last.
Бобо : наконец мы вместе.
You'll be reunited with your chums, Nelson, Jimbo, D-
Ты снова увидишь своих друзей - Нельсона, Джимбо...
I want to see Rugal reunited with his father.
Я хочу, чтобы Ругал, наконец, вернулся к своему отцу.
You killed my best friend, you bastard! If it's any consolation, you're about to be reunited.
А, когда Гарри и Ллойд показали мне письмо от настоящей матери Пенни, я узнал почерк, которым ты надписала письмо, отправляя его назад.
If I'm not an expert then my name isn't Amy Archer and I never won the Pulitzer. In 1957. My series on the reunited triplets.
И я не получала пулитцеровскую премию в 57-ом за серию статей о разлученных тройняшках.
Another family reunited.
Дружное семейство воссоединилось.
I'm gonna blow this one up and write "Reunited" in glitter.
Я закажу целый плакат с надписью блестками "Воссоединение"
'And that's how I cured all disease, ended war... and reunited the entire cast ofTV's Facts of Life... including longtime holdout Tootie.'
"Так я победила болезнь : закончила войну и вновь собрала героев телесериала" Факты из жизни ", включая давно не появлявшуюся Тутти ".
Oh, I- - I reunited you with your estranged father.
Я помирил тебя с бросившим тебя отцом!
He'll be treated to as much hospitality as we Cardassians can offer until you resign, and then you can be happily reunited.
Он будет наслаждаться кардассианским гостеприимством, пока вы не уйдете в отставку. После этого вы сможете благополучно воссоединиться.
One day... we will be reunited... but until then my spirit will always be with you.
Однажды мы соединимся, но до тех пор мой дух всегда будет с тобой.
For Paul Morand, who knew Bucharest well at that time, the legendary Capsa on Calea Victoriei reunited the virtues of the Caffè Florian in
Для Поля Моранда, который хорошо знал Бухарест того времени, легендарная "Капша" на улице Виктории соединяла достоинства кафе "Флориан" в Венеции,
The sons of Mogh reunited for one last time.
Сыновья Мога воссоединились, в последний раз.
At least then we can be reunited. Play just like before.
В любом случае будем играть в том же составе.
And having safely returned to the shore... may they be joyfully reunited with their relatives.
Пусть они счастливо вернутся к родному берегу и воссоединятся с близкими!
While it is true that we are saddened by body separation those who have the priceless gift of Christian faith hope to be reunited with him in Father's house
Всех нас печалит расставание души с телом... владеющие бесценным даром христианской веры, надеются на воплощение в доме Отца, и могут утешиться.
And there'll be tears, too, when David and Jennifer are reunited.
Будут и слезы, когда Девид и Дженифер снова станут встречаться.
You're finally reunited, and you act like this?
Я думал, что ты будешь счастлива. Ты присоединилась к ним?
When the friends got reunited after a long separation, all the house residents came out to meet them and express their gratitude to the heroes who had saved them from the Fascist plague /
Когда друзья встретились после давней разлуки, то все жильцы дома высыпали им навстречу, чтобы выразить благодарность героям, спасшим их от фашистской чумы.
The brothers have reunited.
Они теперь все вместе.
Until we are reunited once again.
Пока мы не уйдём вслед за ней пока мы не воссоединимся с ней.
Tibetans must be reunited... - with their brothers and sisters...
Извините, мистер Генрих!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]