Ruse traduction Russe
422 traduction parallèle
A simple but effective ruse, taught me by one of the lambs in my flock.
Простой, но эффективный трюк, которому меня научил один из агнцев моей паствы.
You've chosen to see in that some sort of ruse...
Вы ожидали услышать не весть какое вранье...
- That phone call was a ruse.
Ложный звонок.
This was all a ruse.
Это хитрость.
- A ruse Tegana? - Good luck, Ian.
Хитрость Teханa?
( QUIETLY ) Still has if the ruse has worked.
До сих пор есть, если уловка сработала.
A ruse for spying!
Его дело шпионить!
One day soon, he'll understand that you're mixed up in Margery's clever ruse.
Рано или поздно он поймет, что вы замешаны в похищении Маржери.
A ruse, to get out of here.
Трюк, чтобы выйти отсюда.
Yet she cared for me and I called her my muse. But I had no idea ( how poets will ruse )
Однако же я ей нравился, я звал ее своей музой, но я не знал, что поэт развлекается.
They agreed, obviously, as a ruse to get valuable hostages.
Их согласие было лишь уловкой, чтобы захватить ценных заложников.
A ruse woman often use
Многие женщины используют такую уловку.
Thus, by a ruse of commodity reasoning, the particularness of the commodity... is used up as it does battle, while the commodity-form... goes towards its absolute realization.
В этом и заключается хитрость товарного разума : пока индивидуальные черты товара изнашиваются и стираются в этой борьбе, общая товарная форма движется к своей абсолютной, всеобщей реализации.
I mean, hell, I owe you. Don't try that hackneyed ruse on me.
Даже не пытайся использовать эту примитивную фишку.
He took the impressive documents that I had prepared to the government and so my little ruse was prematurely rumbled.
Он собрал кучу обвинительных документов, и таким образом мое маленькое мошенничество накрылось раньше времени.
A ruse, perhaps.
Возможно, это неспроста.
The thing with the stables was just a ruse, we have to learn what they really came for
Поджог конюшен был просто хитростью... Мы должны выяснить, зачем же они действительно пришли.
I mean, some plan, some trick, some ruse.
Какой-нибудь план, ухищрение или трюк.
So we cooked up the plan about the amusement park as a ruse.
Все дело в дележе территории - мы-то сначала хотели построить зону отдыха - она бы окупилась, так?
It's all a ruse!
это все отговорки!
Oh? It was only a ruse, Captain Hastings.
- Это была уловка, капитан Гастингс.
Oh, a ruse.
- Ах, уловка? Да.
Another peasant ruse, no doubt.
Этот холоп всё время придирается по мелочам!
- That was just a ruse.
- Но это же был обман.
Sorry about the ruse, gentlemen.
Джентльмены, извините за небольшую хитрость.
- I don't appreciate your ruse, ma'am.
А мне не понравилась ваша уловка.
Your ruse.
- Ваша уловка.
So our little ruse succeeded.
Так что наша маленькая уловка сработала.
That was only a ruse to fool the feebleminded.
Это была уловка, чтобы обмануть идиотов.
It's called a "ruse de guerre".
Называется "военная хитрость".
- We need a ruse. LILITH :
Нам нужна хитрость.
This has to be a trick... a ruse of some kind.
Это наверно, какая-то уловка.
A clever ruse, that's all it is.
Хитрая уловка, только и всего.
They figure out my ruse, they'll come for me.
ѕодлог могут раскрьть, и тогда за мной придут.
I will not fall for such an ancient ruse!
Я не попадусь на такую древнюю уловку.
It's a poor ruse, but it might buy some time.
Жалкая уловка, но, возможно, нам удастся выиграть время.
Your ruse almost succeeded.
Ваша уловка почти удалась.
I should apologize to your father, because we are living like this even though I know it's only a ruse to hide our true identities.
Я должен извиниться перед вашим отцом. хоть это и всего лишь маскировка.
Hence the ruse!
Поэтому применим хитрость!
It may all be an elaborate ruse, a deception.
Все может оказаться хитроумной каверзой. Обманом.
Then you admit that seeking to ban the energy weapons was but a ruse. That you sought out such degeneracy for its own sake.
Значит, ты признаешь, что попытка инициировать запрет энергетического оружия была для тебя лишь поводом заниматься этими ужасными трансферами?
You mean, all of this was just a ruse to get me up here?
То есть, история с квартирой - лишь хитрый способ заманить меня сюда?
This was just a ruse so you could continue playing poker?
Так это всего лишь уловка, чтобы продолжить играть в покер?
When you got sick last time, I thought my food was to blame, until I realized it was just a ruse for you to get close to the Doctor.
Когда вы заболели в прошлый раз, я подумал, что это из-за моей еды, но я понял, что это было уловкой, для того, чтобы подобраться к доктору.
- Such a ruse is within their tactics.
- Такие уловки часть их тактики.
Stephen, a big, elaborate ruse like this, it's just going to dig us deeper and deeper.
Стивен, мы только ещё больше запутаемся, устраивая такой хитрый спектакль.
- a ruse to hide your true intent.
Она скрывала свои намерения.
Unless it's a ruse to trick us into letting them get close to her.
Это могла быть хитрость, чтобы мы разрешили им добраться до нее.
- That was a ruse to make you happy.
- Это была просто уловка, чтобы тебя осчастливить. - Ха.
It's all a ruse to be noticed.
Это система, чтобы ее заметили.
The ruse succeeded.
ћошенники преуспели в своем начинании.