English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ S ] / Salt of the earth

Salt of the earth traduction Russe

68 traduction parallèle
Salt of the earth.
Честен и прямодушен.
Those who replace us will be the jackals, the hyenas And all of us, leopards, lions, jackals and sheep will continue to think we're the salt of the earth
Но все мы - леопарды, шакалы и овцы - будем считать себя солью земли...
Bertram, you are the salt of the earth.
Бертрам вы соль земли!
They are the salt of the earth, and one of the backbones of this country.
Они - соль Земли. Они - одна из главных составляющих нашей страны.
He is! Salt of the earth.
Да, дорогая, он таковым и является!
I just want to see if Salt of the Earth is on.
Хочу узнать, будут ли повторять "Соль земли".
Salt of the earth, though. Where are they from?
Возможно.
Suspicious, superstitious, selfish... lubricous, salt of the earth... scum of the earth.
Мэтр Куртуа? Мы отзываем свои заявления и просим милости суда.
Salt of the earth, good sergeants... but bless me if I can get used to them promoted. Eh?
Соль земли, хорошие сержанты... но лопнуть мне, если я привыкну к их повышениям.
earthworm, raise your army from earth, to the promised land, lead your peers, you're the Salt of the Earth... and your mom.
Земляной червь! Соберите вашу земляную армию, к земле обетованной ведите ваших пэров, Вы - Соль Земли... и вашей мамы.
Salt of the earth, really.
- интересненько. вам затычка не требуется?
I don't know what I would have done without you today... you're the real salt of the earth, you know?
Не знаю, как бы я без тебя выкрутился. Ты - соль земли, так и знай.
They're fine people, salt of the earth.
Они - достойные люди.
And these truckers, they're like... they seem like great salt of the earth guys, you know?
И эти дальнобойщики, они как... они соль земли, ребята, вы знаете?
salt of the earth... voters love that.
Соль земли... избирателям такое понравится
Colin Clay was a good bloke, salt of the earth, no one had a bad word to say about him.
Колин Клэй был хорошим парнем, достойнейшим человеком, Никто и слова плохого о нем не сказал.
He was a lovely fella - salt of the earth.
Он был красивый парень - просто душка.
Salt of the earth.
Соль земли.
Salt of the earth.
- Соль земли? ( прим. : царь – мелЕх ; соль - мелАх )
These people are the salt of the Earth down here.
Эти люди здесь, как соль земли.
Salt of the earth, round here.
Они здесь все соль земли.
This is a good man. Salt of the earth.
Он никогда не был к вам враждебен?
Salt of the earth, really.
Соль земли, серьёзно.
I like a strong, salt of the earth, self-possessed woman at the top of her field, your Steffi Grafs, your Sheryl Swoopes.
Я люблю сильных. Соль земли, так сказать. Люблю выдержанных женщин.
Listen, salt of the earth, we need more than mechanics to survive.
Слушай, пуп земли, нам на одних механиках не выжить.
Plus, my dad's the salt of the earth, and you're, like, some vain little dandy.
Плюс мой папа - соль земли, а ты типа самовлюблённый маленький денди.
Scott, you are the salt of the earth.
Скотт, ты человек года.
Woodhouse, salt of the earth, who basically raised me. Well...
Вудхауз, соль земли, ты же меня практически вырастил!
Real salt of the earth.
Вот реально соль земли.
We're the salt of the earth.
Мы — соль земли.
Salt of the Earth.
Достойнейшая женщина.
Salt of the Earth, the Westendorfs.
Соль Земли, Вестендорфы.
I'm- - I'm salt of the earth.
Я... Я соль земли.
Salt of the earth.
Лучший из людей.
We're good "salt of the earth" people.
Мы же хорошие ребята.
They were all salt-of-the-earth types.
Они были лучшими людьми.
and think'st it much to tread the ooze Of the salt deep, to run upon the sharp wind of the north, to do me business in the veins o'th'earth when it is bak'd with frost.
И трудным кажется тебе скользить по глади глубины соленой На крыльях ветра северного мчаться Иль для меня спускаться в глубь земли, иссохшей от мороза?
Salt-of-the-earth single mother of 4 dies from allergic reaction to blue crabs.
Молодые в наши дни ни хрена не знакомы с трудовой этикой. Если бы не его батя, я бы давно плюнул.
Well, they were a pretty ordinary bunch, salt-of-the-earth type people.
Ну, они были заурядной семейкой, типичными землянами.
You are the salt of earth.
Вы соль земли.
He's the salt of the fucking earth.
Ради него я сделаю что угодно.
you know how many people are cheering right now that the spoiled rich kid lost to some salt-of-the-earth farmer?
- Ты знаешь, как много людей обрадовалось, что Богатенький мальчик проиграл настоящему фермеру?
- I'm sittin'there explaining to the salt of the fuckin earth why their eldest, who is living on the street because nothing they did could fix his problems, but God knows they tried, why he met his end being bit on and fucked with by some sick motherfucker
Я сидела там, объясняясь с солью земли, сука, почему их бомжующий старший сын, видит бог, они не смогли его вылечить, как ни старались, почему он в итоге помер, будучи покусанный и отмудоханный каким-то ёбнутым пидарасом,
Salt-of-the-earth single mother of four dies from allergic reaction to blue crabs.
Добропорядочная мать-одиночка четверых детей умирает от аллергической реакции на голубых крабов.
The salt of our earth. Just as Cromwell looked upon his New Model Army at the field of Naseby in 1645, eh, Rupee?
Точь-в-точь как Кромвель перед его Новой Образцовой армией на поле Нэйсби в 1645-м, да, Рупи?
The salt is a symbol of the earth.
Соль - символ земли.
Next season's commercials have a lot more intense, gritty character stuff, so I really want to explore my salt-of-the-earth roots.
Рекламы следующего сезона будут более интенсивными, с характером, так что я действительно хочу изучить мои корни.
Salt-of-the-earth politician who'd have you believe MP stands for man of the people.
- Достойнейший политик, заставляющий вас поверить, что член парламента - это человек из народа.
A real, kind of, salt-of-the-earth...
Что называется, соль земли..
This is how things are done around here. Olaf, son of Ingolf, Bjorn, son of Ragnar, may you accept this gift of salt and earth to remind yourself that you belong to both the land and the sea.
как здесь ведут дела. примите этот дар земли и соли и морю. предводителю. следует почитать и соблюдать.
It's a bit of a hustle, this whole salt-of-the-earth thing.
Вы очень напористы, это метод сильных мира сего.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]