Samurai traduction Russe
890 traduction parallèle
A samurai's preparations go on even while they are sleeping.
Самурай готов к битве даже во сне.
each and every one of you would become a disgrace to all those who call themselves samurai.
то вы... кто называет себя самураями.
This'll be the first time you'll serve as a samurai?
как самурай?
The Daughter of the Samurai
ДОЧЬ САМУРАЯ
Your father's a rice farmer at the foot of Mount Fuji the descendant of an old samurai family.
Твой отец, потомок старого самурайского рода, возделывает рис у подножия горы Фудзи.
You're a samurai daughter.
Ты дочь самурая
I hear an old samurai speaking.
Я слышу слова старого самурая
That samurai should have slit his belly.
Этот самурай должен был вспороть себе живот.
Shall we hold a wake for the samurai?
Как думаете, нужно нам отсидеть всенощную по самураю?
No samurai could marry the daughter of a merchant.
Самураю не положено брать в жены дочь торговца.
The groom is the son of a noble samurai.
Жених - сын благородного самурая.
It means to me what a sword means to a samurai.
Для меня они - все равно, что меч для самурая.
She's going to marry the son of a noble samurai.
Она скоро выходит замуж за сына одного благородного самурая.
But she's been promised to a samurai's family.
Но ее обещали семье самурая.
Samurai are wicked these days...
Самураи нынче благородством не отличаются...
The samurai named Mori fell to pieces.
Самурай по имени Мори очень уж сильно переживал.
The samurai named Mori?
Самурай по имени Мори?
She's going to marry a samurai's son.
Она скоро выходит замуж за сына самурая.
Here's a samurai sword, Rob.
А вот самурайский меч, Роб.
Just a woman's hat caught on a branch, and the cap of a samurai that had been trampled on.
Только женскую шляпу, висевшую на ветке, И покрывало самурая, которое было растоптано.
- It's the wife and servant of a samurai
- Это жена самурая и его слуга.
- A samurai's wife and his own servant?
- Жена самурая со слугой?
If a samurai does not kill the adulterer himself, he loses his rank
Если самурай сам не убьет неверную жену, он потеряет свой чин.
Well... my uncle cannot survive as a masterless samurai he's being pressured by his creditors and he's talking of suicide
Мой дядя не может прожить на довольствие самурая кредиторы давят на него и он поговаривает о самоубийстве.
I heard that many samurai officials breathed a sigh of relief
Я слышал что многие самураи живут, мечтая об отставке.
With help from his friends in high places he'll be able to attain the status of a samurai
С помощью своих высокопоставленных друзей он сможет войти в сословие самураев.
I live as a masterless samurai and I refuse to rely on my niece for money
Я самурай и мне не нужны деньги своей племянницы.
SAMURAI I MUSASHI MIYAMOTO
Миямото Мусаси
We left home thinking we could become samurai so easily
Мы ушли, думая, что можем вот так вдруг стать самураями
Stripping dead samurai?
Обираешь мертвых самураев?
Do you not know how to treat a samurai?
Ты разве не знаешь, как следует обращаются с самураями?
I am a samurai!
Я самурай.
Are you? Samurai!
Хорошо, самурай так самурай.
We will give him a title appropriate for a samurai
По имени селения Миямото мы дадим ему подобающее самураю имя :
SEVEN SAMURAI
СЕМЬ САМУРАЕВ
So we can kill defeated samurai but not bandits?
Охотится на беглых самураев - храбрость, а убивать разбойников - глупость? !
We'll hire samurai.
Мы наймём самураев.
Whoever heard of farmers hiring samurai?
Где это слыхано, чтобы крестьяне нанимали самураев?
The only village that didn't burn was the one that hired samurai.
Одна деревня уцелела. Потому что там наняли самураев.
How are we to feed samurai when we live on rice gruel?
А мы как прокормим самураев, когда живём на одном рисе?
Show me a samurai who'll fight for farmers in return for food!
Покажите мне самурая, который станет сражаться за еду!
Find hungry samurai.
Значит, придётся найти голодных самураев.
You're nothing but a farmer! I'm still a samurai!
Ты - лишь грязный крестьянин, я небогат, но я - самурай!
Find any cheap, strong and foolhardy samurai?
Ну что, нашли могучих, отважных и голодных самураев?
Go on home. You can't afford buns, let alone samurai.
Нельзя нанять самурая, если нет денег даже на пирожки!
Farmers like us know good from bad when it comes to seed, but not when it comes to samurai.
Мы, крестьяне, отличаем хорошие зёрна от плохих, Но ничего не смыслим в самураях.
Who's that samurai getting his head shaved?
Тот самурай, бреющий голову - кто он?
Even you can't object to a samurai like that. Ask him quickly. It'll be harder in town.
Даже если он откажет - попробуем нанять его, пока он здесь.
Are you a samurai?
Может, ты - самурай?
Two or three samurai won't suffice.
Два или три самурая не справятся.
If we can't hire samurai, what's left?
Давай так :