Sanctuary traduction Russe
1,030 traduction parallèle
Was I wrong, I wonder, to allow Letour to bring that virus sample... here to our sanctuary.
А может я был неправ... позволив Латоуру провезти вирус к нам, сюда. Трудно сказать.
and threw the ash outside. He emptied the Holy water stoup blew out the lamp in the sanctuary and left the tabernacle open and empty as though from now on it was always to be Good Friday.
Вылил святую воду из чаши, задул светильник в алтаре и оставил дарохранительницу распахнутой настежь и пустую, словно теперь всегда будет страстная пятница.
In fact, I'd settle for some indication we weren't the only people left alive in this miserable tree sanctuary.
На самом деле, мне хватило бы любое указание, что мы не единственные оставшиеся в живых люди в этом жалком деревянном прибежище.
Then you must go to the sanctuary moon and wait for him.
Тогда ты должен отправиться на священную луну и ждать его.
Your friends up there on the sanctuary moon... are walking into a trap, as is your rebel fleet.
Твои друзья там, на священной луне... идут прямо в ловушку, как и ваш повстанческий флот.
- Go to church and seek sanctuary, O.K.?
- Иди в ту церковь и проси там убежища, понятно?
I ask for sanctuary.
Я прошу убежища.
In my church there is no sanctuary law!
В моей церкви право убежища не действует!
As leader of this tribe I'm offering the Weirding woman and her son sanctuary.
Как вождь этого племени... я объявляю эту колдунью и ее сына неприкосновенными.
Beyond here, none but the royal family may enter. It's a sanctuary.
Дальше - только члены императорской семьи.
All right, sanctuary on this ship- - dreary as it may sound to the both of us.
Хорошо, убежище на этом корабле. Как бы печально это не звучало для нас обоих.
Your sanctuary from the frenzy of modern life.
Твое убежище от безумия современной жизни.
God is my sanctuary
Бог моё убежище!
God is my sanctuary
Господь.
And, Lord, whatever dangerous endeavors we may take let us never be without Your sanctuary.
И какие бы опасности ни встретились на нашем пути да не оставит нас милость Твоя.
- Let's meet in the Inner Sanctuary.
Встречаемся в Святом кольце.
It's often been a sanctuary for me.
Он всегда был моим убежищем.
- Sanctuary.
Они на самом деле хорошие люди.
We are to deliver the pieces to the T'Karath Sanctuary on Vulcan.
Мы должны доставить артефакты к Святилищу Т'Карас на Вулкане.
When we arrive at Vulcan, I will take the pieces to a secure holding area before going on to the sanctuary.
Когда мы достигнем Вулкана, я возьму эти части на хранение до посещения святилища.
- A sanctuary, Mr Robbins.
Охранная зона, Мистер Роббинс.
I'm staying in the sanctuary area in...
Я остановился в зоне для духовенства...
In it was the location of the Albino's sanctuary.
Внутри амулета я нашел координаты убежища Албайно.
The Mathenite government has offered me political sanctuary.
Правительство матенайцев согласилось предоставить мне политическое убежище.
- Vedek Winn granted him sanctuary.
- Ведек Винн предоставила ему убежище.
Then she called the provisional government and informed them she was granting Kubus sanctuary.
Затем она вызвала временное правительство и сообщила им, что предоставляет Кубусу убежище.
In exchange for sanctuary,
В обмен на убежище
I needed to find sanctuary in a place where I could gather my thoughts... and regain my strength.
Я нуждалась в святилище, в котором могла бы собраться с мыслями и восстановить силы.
We've given him sanctuary.
Мы предоставили ему убежище.
This world here, this is George's sanctuary.
Этот мир, в этой квартире, это убежище Джорджа.
Because this world is your sanctuary and if it comes in contact with this...
Потому что этот мир - твоё убежище... -... и если тот мир войдёт в контакт с этим...
From the last time you were in a Sanctuary District.
Готов спорить, последний раз ты их видел в Округе Спасения.
- Sanctuary District?
- Округ Спасения?
- A Sanctuary District.
- Округ Спасения.
Criminals weren't allowed in the Sanctuary Districts.
Нет, людей с криминальным прошлым в Округ Спасения не допускали.
San Francisco, Sanctuary District A, the first week of September 2024.
В Сан-Франциско, Округе Спасения A, в первую неделю сентября 2024 года.
The Sanctuary residents will take over the district.
Обитатели Округа захватили власть в этом месте.
He is one of the Sanctuary residents who'll be guarding the hostages.
Он был одним из жителей Округа, удерживавших в заложниках охранников.
In that case, you'll have to stay here in the Sanctuary for the time being.
В таком случае, вам придется остаться здесь, в Округе, на некоторое время.
People who haven't integrated well into the Sanctuary.
Людей, которые не смогли приспособиться к жизни в Округе.
A main complaint against the Sanctuary Districts was overcrowding.
Главным аргументом против Округов Спасения была их переполненность.
If they'd caught you on the street without id, you might have ended up in a Sanctuary District.
Если бы они обнаружили вас на улице без ИД, то вы могли бы оказаться в Округе Спасения.
About taking people without id to a Sanctuary District.
О том, что людей без ИД отправляют в Округ Спасения.
They might be in a Sanctuary District?
Вы думаете, что они в Округе Спасения?
The Sanctuary District records are not posted on the Net.
Округа Спасения не любят делиться информацией.
Your friends are in Sanctuary District A.
Ваши друзья находятся в Округе Спасения А.
That's the point of the Sanctuary.
Это главная цель Округа.
- Might they be in a Sanctuary District?
Вы думаете, что они в Округе Спасения?
Governor Chen issued a statement saying the Sanctuary District will be secured.
Губернатор Чен опубликовал заявление, в котором говорится, что порядок в Округе Спасения будет восстановлен.
I'm speaking for the residents of Sanctuary District A.
Я говорю от лица жителей Округа Спасения А.
And now our camera takes to the air as Britain's newest liner leaves the sanctuary of home waters and heads into the Atlantic Ocean for the first time.
Пуаро, взгляните! Не спешите, мой друг!