Season traduction Russe
4,858 traduction parallèle
This season on Awkward...
В этом сезоне...
On the can't miss season finale
Не пропустите финал сезона.
The season finale of Finding Carter.
Финал сезона "В поисках Картер".
"Pacifica Northwest declares V-necks the look of the season."
"Пасифика Нордвест заявляет, что V-образный вырез — это хит сезона".
V-neck season is upon us!
Приближается сезон V-образных вырезов!
Ah, sample from last season.
Модель из прошлой коллекции.
This is a sample from last season.
Это модель из прошлой коллекции.
If last season is a town in China, then, yes, it is.
Если Прошлая Коллекция - это город в Китае, тогда - да.
Manny always gets us the best seats every season.
Мэнни каждый сезон покупает билеты на лучшие места.
It's the holiday season, but the good times are ending, because what matters most isn't what's good... It's what's trending. This younger generation, with their eyes and ears glued, what's trending to them is trenders who trend on YouTube.
но хорошие времена подходят к концу... что трендится... тренд - это с вами КартманБро!
It's the holiday season.
Сейчас же праздники!
Actually, between high school gymnastics and birth control, sometimes, I don't get it for an entire season.
Вообще-то, между школой, гимнастикой и противозачаточными, порой я пропускаю целый сезон.
You're getting the season finale in episode one.
Это конец сезона в конце первого эпизода.
Season tickets to the Zompocalypse.
Абонемент на Зомбокалипс.
Like in season eight, where Shirley abandons me for Walter?
Как в восьмом сезоне, когда Ширли бросила меня ради Уолтера?
Even though it's really not the season, it was the night before Sunday and all through the dome, not a creature was stirring in spite of this poem. So on Blingo, on Hotbot, go Yahoo and Kayak.
Хоть сейчас и не сезон, но тихой ночью в канун воскресенья я рыскал по сети во имя спасенья по Блинго, Хотпоту, по Yahoo и Кайяку ( Kayak ).
OK, unless you sit down and shut up immediately, I will write down on the board the name of a character who dies in Game Of Thrones season five.
Если вы сейчас же не сядете на свои места и не замолчите, я напишу на доске имя следующего героя который погибнет в пятом сезоне Игры Престолов.
Once Upon A Time : "Family Business" Season 4 Episode 6
Однажды, 406 - Семейное дело Перевод осуществлен OnceТranslators Group.
My team saved my space so that they could watch me humiliate you in front of your team, like I did last season.
Моя команда сохранила мое место, чтобы они могли смотреть, как я унижаюсь перед вашей командой, как это было в прошлом сезоне.
Compliments of the season, sir!
— Всего наилучшего, сэр.
It was a ruby-jeweled dagger, an exact replica of the one Lily was forced to pawn in the finale of season 3 to pay for Paul's reconstructive surgery.
Это был украшенный рубином кинжал, точная копия того, который Лили была вынуждена заложить в финале третьего сезона, чтобы оплатить восстановительную операцию Пола.
He flat-lined until season 4.
и Пол почти умер. Эту тему продолжили лишь в 4 сезоне.
At home, watching the season 5 marathon of "Savage Shore."
Дома, устроила просмотр 5 сезона "Дикого Берега".
Season 6 starts in two weeks.
Шестой сезон начнётся через 2 недели.
So, here we are, in Season 10.
Ну вот, мы снова с вами в 10 сезоне.
We're in Season 10, and we still care about the Winchesters.
У нас уже 10 сезон, а мы все так же переживаем за Винчестеров.
It took until Season 4, but when angels finally showed up, it was epic.
Это произошло лишь в 4 сезоне, но когда ангелы, наконец, появились, появилась и эпичность.
I'm about to watch the Season 9 finale of "Supernatural."
I'm about to watch the Season 9 finale of "Supernatural."
As "Supernatural" begins a remarkable 10th season, it's fair to ask,
As "Supernatural" begins a remarkable 10th season, it's fair to ask,
- Season 10.
- Season 10.
My word - - there's more to come in Season 10.
My word - - there's more to come in Season 10.
He got sidelined for the season with a torn rotator cuff.
Он был снят посреди сезона из-за травмы плеча.
To be on the safe side, I will not be accepting any new members until the beginning of next season.
На всякий случай я закрываю прием новых членов до начала следующего сезона.
We settled in L.A. and Drew was gonna come out after his season.
Мы поселились в Л. А и Дрю собирался оставить игру после своего сезона
Season 3 "Mentalist" finale.
Конец третьего сезона "Менталиста".
Sir, you set the all-time single season rushing record in your second year.
Сэр, вы установили первый рекорд по скорости в свой второй год игры.
Hockey season starts soon.
Хоккейный сезон скоро начнётся.
That'll be a short season.
Это будет короткий сезон.
This is the first time I've gone into the Christmas season without having been offered a contract.
Это первый раз, когда я закончила Рождественский сезон, и мне не предложили продолжить контракт.
'Please note, this holiday season'our visiting hours are Monday to Friday, 8...'
Сообщаем Вам, что в этот сезон отпусков посещения разрешены с понедельника по пятницу с 8 : 00...
Bien sur, but it is off-season.
Конечно, но она не по сезону.
'Tis the season of peace, no?
Это сезон мира, так?
I mean, that was the highlight of the whole season, hands down.
Кажется, это запросто стало главным событием сезона.
Christmas is my busy season.
Рождество - самое горячее время для моего бизнеса.
But it's hooded warbler migration season.
Но сейчас сезон перелета.
Right at the height of bullying season.
Прямо в пик сезона травли.
'Tis the season to be spooky.
Страшные деньки предстоят.
It's the season of thankfulness.
Сейчас самое время благодарить.
It is the season for giving, not judging.
Пришла пора дарить, а не осуждать.
Uh, right after Labor Day, soon as the season's over.
- Сразу же после Дня Труда, как только закроем сезон.
it's the holiday television event of the season, with appearances by Al Pacino, Iggy Azalea, J.J. Watt, Miley Cyrus, U2, Angelina Jolie,
Главное праздничное телешоу сезона! а также первой леди Мишель Обама и голограммы Майкла Джексона в роли