English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ S ] / Seen this

Seen this traduction Russe

6,446 traduction parallèle
I must've seen this a hundred times.
Видел уже это сотни раз.
Have you seen this woman before?
Вы раньше видели эту женщину?
I've seen this before.
Я такое уже видел.
You ever seen this guy?
Вы видели этого парня?
Okay, here we are. So, we think we have a suspect, but we don't have any witnesses, so we were wondering if you'd seen this guy hanging around the parking garage the night before last.
Итак, мы думаем, у нас есть подозреваемый, но у нас нет свидетелей, так что мы хотели бы знать, видели ли вы этого парня в районе парковки позапрошлой ночью
I've maybe seen this with two patients.
... Я наблюдал подобное у двух пациентов.
I've seen this before.
Я уже такое видел.
I've seen this often in victims of erotic asphyxia.
Я часто такое видела у жертв эротической асфиксии.
Should have seen this one coming.
Мы должны были ожидать это.
Have you ever seen this man?
Вы когда-нибудь видели этого человека?
Somebody had to have seen this kid today.
Кто-то же должен был видеть его сегодня.
And you've seen this?
А это?
Seen this dude walk around back to the parking lot.
Видел чувака, слоняющимся около парковки.
Now... if the answer is, "Yes, you've seen this man", just say yes.
Так... Если вы видели этого человека, просто скажите "Да".
So... have you ever seen this man around here?
Итак... Вы видели здесь этого человека?
All these people think they've seen this guy.
Все эти люди думают, что видели этого парня.
I've seen this picture.
Я видела эту фотографию.
Good thing we've seen this movie a thousand times.
Хорошо, что мы видели этот фильм тысячу раз.
And I have seen this place change from a practice where the doctors knew the patients and had time to look after them, to an institution where it's just about efficiency, management.
И я видел, как эта больница превращается из места, где врачи знали своих пациентов и помогали им, в учреждение, где всё, о чем вы заботитесь – это продуктивность, менеджмент.
I've seen this app before.
Я видела такое приложение раньше.
I've seen this happen before.
Я видела, как это происходит.
Some lower angels are more evolved than others, but I've never seen them act like this before.
Некоторые нижние ангелы более развиты, чем другие, но я никогда не видела, что они так себя вели.
Someone answering his description has been seen in this neighbourhood.
Подходящего под описание человека видели неподалёку.
I've seen men go to great lengths to get my attention before, David, but this is extreme.
Я видела, как люди идут на многое, чтобы получить мое внимание, Дэвид, но это слишком.
This is one of the most impeccably preserved bodies I have ever seen.
Это одно из самых безупречно подготовленных тел, что доводилось видеть.
" This guy's seen a ghost.
" ѕарень видит призрак.
I've never seen you this rattled.
Я никогда не видел тебя такой беспокойной.
I've never seen Coach go this hard after a breakup, man.
Ни разу не видел, чтобы Коуч так переживал из-за разрыва.
I've seen you in this mode before.
Я уже видела тебя в таком состоянии.
Before he was killed, he said something about a storm coming in, bigger than anything this city's seen before.
Перед убийством он сказал про надвигающуюся бурю, сильнее которой этот город никогда не видел.
Before Baitfish was killed, he said something about a storm coming in, bigger than anything this city's seen before.
Перед убийством, Живец сказал про надвигающуюся бурю, сильнее которой этот город никогда не видел.
This is the greatest thing I've ever seen.
Это самая крутая штука, которую я когда-либо видел.
I've seen equipment like this at the lab at Quantico.
Я видела такое оборудование в лаборатории Квантико.
You were always this shadow, Moving from place to place, talked about, but never seen.
Ты всегда был тенью, неуловимой, обсуждаемой, но невидимой.
This is the clip you would have seen.
Ты видел этот сюжет.
Reynolds and his defence team have now seen this footage.
Рейнолдс и его адвокаты не видели эту запись.
- Ms. Pope hasn't been seen since this news broke, leading to rampant speculation as to her whereabouts.
— Мисс Поуп не видели с тех пор, как вышла новость, что привело к диким спекуляциям по поводу её местонахождения.
I've never seen Colony Collapse numbers this bad.
Это первый раз, когда синдром распада такой сильный.
You should have seen him at the garage this morning.
Жаль, что ты не видел его этим утром в гараже.
And you're certain you don't know this man, never seen him before?
И вы уверены что не знаете этого человека, Никогда не видели его раньше?
No one in your world has seen anything quite like this.
Никто в вашем мире не видел ничего подобного.
I've been through the Troubles twice, seen how it devastates this town.
Я переживал Беды дважды, видел, как они истребляют город.
If you had seen it, it would've looked a lot like this.
Если бы ты предвидел, она была бы примерно такой.
First time I've seen you this morning.
Впервые вижу тебя этим утром.
They saw an injustice at the heart of this case, and I think you've seen it, too, - Mrs. Florrick, who told you? - Your Honor.
Они увидели несправедливость в сути этого дела, и я считаю, что вы тоже её увидели, ваша честь.
It is certainly the most barbaric assault targeting this department that I have seen in all my years on the job.
Это, безусловно, наиболее варварское покушение, направленное на этот департамент, которое я видел за все годы службы.
Well, I'm just saying this lowlife should've never seen the light of day once we got our hands on him.
Я просто хочу сказать, что этот подонок не должен был выходить на белый свет, раз уж мы его взяли.
This is the worst idea you've ever had, and I've seen some bad ones.
Это худшая из твоих идей, а я видела их предостаточно.
We can't be seen like this.
Нам нельзя так встречаться.
I've never seen a pox like this.
Никогда не видел подобной чумы.
Well, I've never seen Bart write in cursive, so I'm a little proud of that, but this is the worst thing that's ever happened to this family.
Не знала, что Барт умеет писать от руки. Так что это повод для гордости. Но это худшее, что когда-либо случалось с нашей семьей.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]