Sexual harassment traduction Russe
491 traduction parallèle
Your sexual harassment suit is just the thing I need to rebuild my shattered practice.
Именно это дело о сексуальных домогательствах поможет мне восстановить доверие клиентов.
Are you afraid that Lucie will start looking for work, and that she'll give in to sexual harassment?
Ты боишься, что Люси в поисках работы... Начнет подвергаться сексуальным домогательствам...
Like, sexual harassment?
Как сексуальные маньяки?
They would've gone for the dish and the sure-fire sexual harassment suit.
Увлекся бы красавицей и заполучил бы иск за сексуальное домогательство.
You know, this sort of behavior could qualify as sexual harassment.
Такое поведение можно классифицировать, как сексуальное домогательство.
You're so ugly, we're immortals please no more sexual harassment
Ты страшновата, а ведь мы Бессмертные! Пожалуйста, не надо никаких домогательств.
- That we will pursue a case of sexual harassment against you.
- Ќачать дело о сексуальном домогательотве. - ѕротив вас.
- That's not a sexual harassment case.
- Это не подпадает под закон о сексуальном домогательстве.
- Sexual harassment.
- Сексуальное преследование.
Sexual harassment shouldn't be limited to opposite-sex situations.
Да, Ваша Честь. Сексуальные преследования не должны быть ограничены ситуациями с противоположным полом.
A complaint can't be the basis of a sexual harassment claim.
И что с того? Иск не может служить основанием для сексуального преследования.
I'm innocent. We've all heard the terms "date rape," "sexual harassment."
Все мы слышали термины изнасилование, домогательство.
You slept with her. It's sexual harassment.
Если ты спал с ней, то это сексуальное домогательство.
This is uncharted territory on sexual harassment.
Ричард, ты осознаешь, что это неизведанная территория на основе сексуального домогательства.
My concern is that there's been sexual harassment claims.
Единственное, что меня беспокоит, это иски о сексуальном домогательстве.
Sexual harassment?
Разве это сексуальное домогательство?
I mean, there's political correctness, sexual harassment.
То есть, политкорректность, сексуальные домогательства.
You know, sexual harassment is still a big issue these days. It's on my walls downstairs.
Знаешь, сексуальные домогательства сейчас очень распространены.
What do you say I throw in a little sexual harassment charge to boot?
Что скажешь, если вдобавок я выдвину обвинение в сексуальном домогательстве?
Our client is being sued for sexual harassment.
Наш клиент предъявил иск о сексуальном домогательстве.
We're talking about sexual harassment law, Ally.
Мы говорим о законности сексуального домогательства, Элли.
So, if I were to work in your office dressed the way that I am now, I'd be guilty of sexual harassment?
То есть, если бы я работала в Вашем офисе в такой одежде, меня бы обвинили в сексуальной агрессии?
The issue is whether it constitues sexual harassment.
Вопрос в том, является ли это сексуальным домогательством.
You condemn sexual harassment laws in general, then I hang my two condos out for rent.
Ты порицаешь закон сексуального домогательства в целом, так же как две моих квартиры в аренду.
In the matter of Butters et al. vs. Corbin Technologies, on the count of sexual harassment, we find in favor of the defendant.
В деле Баттерс и другие против Корбин Текнолоджи, о сексуальных домогательствах, мы решили в пользу ответчика.
Count two, Butters et al. vs. Alice Gaylor, on the count of sexual harassment, we find in favor of the defendant.
Баттерс и другие против Элис Гейлор о сексуальных домогательствах, мы решили в пользу ответчика.
Because it would raise the bar yet again on sexual harassment law.
Потому что это подогреет интерес к законам о сексуальном преследовании.
Mr. Cage, your firm has litigated several sexual harassment cases.
Мистер Кейдж, ваша фирма уже вела несколько дел о сексуальном преследовании.
You were the boss, claiming sexual harassment from your employees?
Вы начальник, обвиняющий своих подчиненных в сексуальном преследовании?
That's sexual harassment, Mr. Bender, whether I'm the boss or not.
И это сексуальное преследование, мистер Бендер, начальник я или нет.
If you feel these people were guilty of sexual harassment, why not fired them?
Если вы считали, что эти люди сексуально преследуют вас, почему вы их не уволили?
Sexual harassment law is based on a disparity of power.
Закон о сексуальном преследовании базируется на разнице во власти.
And if ever a jury found the right case to take sexual harassment law and say "Shove it," this would be the ideal opportunity.
И если бы присяжные нашли подходящее дело для принятия закона о сексуальном преследовании и сказали : "Протолкните его!"... это было бы отличной возможностью.
Could there be a more open-and-shut case for sexual harassment?
Есть ли более очевидное дело о сексуальном преследовании?
So, what if this is sexual harassment?
Ну и что, что это сексуальное преследование?
That makes them guilty of sexual harassment?
Это делает их виновными в сексуальном преследовании?
You can't have a negative opinion about a pretty woman without running afoul of sexual harassment laws?
Вы не можете иметь плохое мнение о красивой женщине без обвинений в сексуальном преследовании?
Jones vs. Fordham et al., on the charge of sexual harassment, and on the charge of intentional infliction of emotional distress, and on the charge of negligent infliction of emotional distress ;
Джонс против Фордмана и др., по обвинению в сексуальном преследовании, и по обвинению в умышленном причинении эмоционального расстройства, и по обвинению в причинении эмоционального расстройства по халатности ;
We need her to sign a waiver on sexual harassment.
Пусть распишется, что не подаст в суд за сексуальные домогательства.
This firm is becoming known for its work in sexual harassment law.
Эта фирма стала известной благодаря своей работе с делами о сексуальных домогательствах.
But as for the laws on sexual harassment : stupid.
Но что касается законов о сексуальных домогательствах в целом : они дурацкие.
T o insulate the company against any possible sexual harassment claims.
Его назначение в том, чтобы защитить компанию от любых возможных жалоб на сексуальное домогательство. - Лучше и не скажешь.
When you chose not to reveal your relationship did you know you were violating office sexual harassment policy?
Мой вопрос вот в чем : когда вы решили скрыть ваши отношения вы понимали, что нарушаете политику о сексуальных домогательствах?
Sexual harassment used to be quid pro quo.
Раньше сексуальное домогательство было недоразумением.
The same principles work with sexual harassment policies.
Подобные принципы действуют и с политикой о сексуальных домогательствах.
Okay, I mean sexual harassment suit.
Ладно, тогда иск за сексуальные домогательства.
Do you think he did so to make a financial killing by exploiting these absurd sexual harassment laws?
Как вы считаете, он поступил так, чтобы получить денежную прибыль используя эти абсурдные законы о сексуальных домогательствах?
JOHN : Sexual harassment laws were designed to protect women.
Законы о сексуальных домогательствах были предназначены для защиты женщин.
Personally, I hate sexual-harassment laws.
Ваша Честь, лично я ненавижу законы о сексуальных домогательствах.
Lesbians started sexual-harassment laws?
Лесбиянки положили начало законам о сексуальных домогательствах?
You seek cover in a sexual-harassment law which creates victims.
Ты ищешь укрытия у закона о сексуальном домогательстве который создает жертв.