English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ S ] / Shock

Shock traduction Russe

4,720 traduction parallèle
Maybe we were both just in shock.
Может, мы просто оба были в шоке.
His blood pressure dropped and his body went into shock.
Его кровяное давление упало и его тело, впало в шоковое состояние.
Turns out their muscles are vulnerable to electric shock, just like ours.
Оказывается их мышцы уязвимы к поражению электрическим током, как и наши.
We've got him on some painkillers but it was quite a shock.
Обезболивающее вкололи, но шок весьма сильный.
It's called the, uh... the "shock and aww."
Прием называется "шок и ах".
It's called the "shock and aww."
Он называется "шок и ах".
You're in the first stages of shock.
Ты на первых стадиях шока.
The punishment is shock-lashing.
Наказание - удары шоковым бичем.
~ I was still a shock to the system. ~ ( CHUCKLES )
Я до сих пор не вписываюсь в систему.
- We're gonna need to shock him.
- Мы будем использовать дефибриллятор.
Shock treatments every 2 hours.
Шоковая терапия каждые два часа.
Its the fear of the shock that holds you back.
Страх шока сдерживает тебя.
Shock him
Давайте электрошок!
Get ready to shock him
Готовьтесь дать разряд.
I'm still in shock.
Я все еще в шоке.
The whole thing was a shock to me.
Всё это было шоком для меня.
Think I got a shock.
Меня как будто током ударило.
What, did shock therapy destroy your hearing?
Что, шоковая терапия повредила твой слух?
Yes, that would be your dying of hypovolemic shock.
Да, вы умрете от гиповолемического шока.
Of course you are. We were pretending that she was in diabetic shock and I had to, you know, like, heal her.
- Мы притворились, что у неё случился диабетический шок, и я должен был, ну, типа, вылечить её.
Okay, let me in. I have to shock her.
Пусти меня, ей нужен разряд.
Good thing you're in shock.
Хорошо, что у тебя шок.
Maybe she was in shock when she talked with you.
Может, она была шокирована, когда говорила с тобой.
It's quite a shock, all of this.
Для всех нас это настоящий шок.
I don't think at this point there's anything that will shock us.
Я не думаю, что сейчас найдётся что-то, что в этом смысле сможет нас шокировать.
This may come as a shock to you, but I wasn't exactly popular at my high school.
Это может шокировать тебя, но не то чтобы я была популярна в старших классах.
Well, that does come as a shock to me.
Что ж, это шокирует меня.
Well, I've harnessed these shock cords to the ground using dichromatic hooks lifted by an anchor pulley.
Ну, я прикрепил амортизирующие шнуры к полу при помощи дихроматических крючков, и поднял якорным крюком.
Causing the victim to go into irreversible shock within minutes while he bled to death.
Что вызвало бы у жертвы необратимый шок, и за считанные минуты он бы истек кровью.
And though it grew to become so much more, it has never lost the ability to scare and shock.
И хотя он вырос, чтобы стать намного большим, он никогда не потеряет способности напугать и шокировать.
The shock sensor.
Вибродатчик.
She died from shock due to the pain, not from the wounds.
Она умерла от болевого шока, а не от ранений.
That was a shock.
Это было шокирующе.
I'm still just a little in shock that Dominic would try such a thing.
Все еще не могу прийти в себя от мысли, что Доминик попытался тебя убить.
- Shock and outrage all over the state tonight after an on-duty police drone chased and shot down an unarmed civilian drone.
Полицейский дрон преследовал и застрелил безоружного гражданского дрона!
You think he's in shock?
Думаешь, он в шоке?
We're... in shock.
Мы... шокированы.
You might be in shock.
Вы можете быть шокированы.
I know you've had a shock tonight, but... it is very much an open question as to whether or not your program is a genuine piece of artificial intelligence.
Я понимаю, что произошедшее выбило вас из колеи, но... это очень большой вопрос является ли ваша программа действительно разумной.
I'm sorry, I thought Edwin's partner was just in shock, or something.
Я извиняюсь, но мне казалось, что помощница Эдвина была не в себе, или как-то так.
I'm sorry, this is just such a shock.
Простите. Я просто в шоке.
For each incorrect answer, the subjects pressed a button on a device they were told delivered a shock to the test taker.
При каждом неверном ответе участник нажимает кнопку устройства, которое, как им сказали, бьёт током опрашиваемого.
- It's a big shock.
Это такой шок.
It's the shock of the night's events.
Это шок от событий этой ночи
It's not friction, actually. It's what's called a bow shock.
На самом деле это не трение, а то, что называется "фронт ударной волны".
And there are other examples of that sort of effect, like a sonic boom, for example, when you're going faster, which is also a sort of bow shock.
Есть и другие примеры похожего рода эффектов, например, звуковой удар, когда ты идёшь быстрее, что тоже в некотором роде есть фронт ударной волны.
Well, the fact is, spacecraft heat up on re-entry because of the bow shock, not the friction.
Таким образом, космический корабль нагревается при вхождении в атмосферу из-за фронта ударной волны, а не из-за трения.
It's... Look, I love to shock you, it's sweet.
... Посмотри, я люблю шокировать тебя, так мило.
She was in shock.
Она была в шоке.
- Shock?
- Может, это шок?
Would come, but still, it's a shock, it's...
Это тяжело.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]