Shuffle traduction Russe
324 traduction parallèle
It means me wearing holes in the knees of my nylons trying to teach her how to shuffle on her bottom on the floor.
"Наша" — это значит, что я протираю себе чулки до дыр, ползая на коленях, пытаясь научить её сидя передвигаться по полу.
- Here. Let me shuffle them.
Давайте я перетасую.
I pretended to shuffle the stacked deck... and let him cut it.
Я сделал вид, что перетасовываю колоду затем предложил снять.
- Did you see Shuffle Along?
- Вы видели мюзикл "Shuffle Along"?
Will you shuffle?
- Перетасуете колоду?
Looks like they'll have to shuffle the pack and deal again.
Похоже их надо перетасовать и сдать опять.
Shuffle the cards well, Natalie.
Перетасуй карты как следует, Натали.
Just a pile of papers to shuffle around, and five sharp pencils... and a scratch pad to make figures on, maybe a little doodling on the side.
Стопки бумажек, 5 карандашей и блокнот, чтобы записывать цифры,.. ... а может, под шумок рисовать каракули?
I got a fast shuffle out West.
Я свалил с Запада.
Don't shuffle your feet when you walk... and you're a naughty girl to stay away so much.
Не шаркай ногами! И тебе, девочка, не следует так подолгу пропадать.
We're all so busy trying to beat the other fellow in making things go faster, look shinier and cost less that Christmas and I are getting lost in the shuffle.
Кaжeтcя, мы вce нacтoлькo зaняты жeлaниeм oбoйти дpyгиx и пoлyчить чтo-тo бoлe блecтящee, зaплaтив зa этo кaк мoжнo мeньшe, чтo Poждecтвo, a вмecтe c ним я, пpocтo yйдeм в зaбвeниe.
Shuffle deck! Cards, cut! Deal cards!
И почему, как суп в котле, Кипит вода в морях.
Me and Tiny had them cornered, but we lost them in the shuffle.
Мы загнали их в угол, но потеряли в суматохе.
What do you have to say to shuffle off?
Что Вы можете сказать в свое оправдание?
Very well then, my friend, shuffle for yourself and let's see them reveal your own fate.
Очень хорошо, мой друг, перетасуйте их для вас и давайте посмотрим, что они показывают в вашей собственной судьбе.
But I shuffle.
Я мешаю колоду.
In theory, you have the right to two more attempts, no sooner does the game appear lost than you scoop up all the cards, shuffle them once or twice, and deal them out again for another attempt.
В принципе, у тебя есть право ещё на две попытки : как только игра кажется проигранной, ты собираешь карты, тасуешь их и раскладываешь вновь.
You shuffle the cards, deal them out, remove the aces, and take stock of the situation.
Тасуешь карты, раскладываешь, убираешь "тузы" и смотришь, что получилось.
monsters in their garrets, monsters in slippers who shuffle at the fringes of the putrid markets, monsters with dead fish-eyes, monsters moving like robots, monster who drivel.
уродов на их чердаках, чудищ, которые бродят в шлёпанцах вокруг вонючих рынков, нелюдей с мёртвыми рыбьими глазами, двигающихся как роботы, выродков, которые несут околесицу.
Why, when you're running for your life, why pause, do a duck shuffle, change hands and then run straight into the arms of whoever shot him?
Но зачем, когда вы бежите без оглядки, зачем останавливаться, менять руки и после этого попасть прямо в руки того, кто его пристрелил?
Devoid of personality... his human qualities long since lost in the shuffle of life... he sits alone, quietly staring into space... a cipher, a nonperson, a performing freak.
Лишенный индивидуальности... давно растерявший свои черты в перетасовке чужих жизней... он сидит в одиночестве, тихо вглядываясь в пустоту... ничто, никто, цирковой уродец.
He can shuffle them like cards.
Он их как карты может тасовать.
KIRK [ON RADIO] : "Shuffle Off to Buffalo," "The Sidewalks of New York."
"Сваливай в Баффало", "Тротуары Нью-Йорка",
The speed-rack shuffle, the hot shot.
Незаметно пролить в посудину, спрятанную под прилавком.
A chauffeur shuffle!
Водим водилу за нос!
I'll shuffle next time.
В следующий раз я размешиваю.
Now, just a little shuffle...
Немного перетасуем.
You can shuffle the cards, Mr. Poirot.
Тасуйте карты, мистер Пуаро. Пожалуйста.
It's almost nearly time to shuffle off to Buffalo.
То есть времечко пришло нам поехать в Буффало!
Shuffle the cards.
Перемешай карты.
- Did he do the Oki-Doki Shuffle?
- А он сплясал свой танец?
- Oki, do the Oki Shuffle.
- Оки, спляши свой танец.
And you, Bambi you lying filthy fucking slut are gonna watch me help your little fairy boytoy shuffle off this mortal coil
А ты, Бэмби... Ты лживая, грязная блядская шмара! Ты будешь смотреть, как я помогу твоему мальчонке-феюшке покинуть этот бренный мир!
- Do you want me to shuffle those?
- Рэйч, может, я сдам?
More of a shuffle.
А скорее шаркает.
Now, let's see. We'll just shuffle.
Посмотрим что у нас получается.
The shit they shuffle around every four years
А эта херня которую они устраивают раз в четыре года
Deleuze : One of Frances greatest poets who used to shuffle down that street... it's marvelous...
Да, великий французский поэт, который проходил под этими окнами.
Now we shuffle them.
Теперь мы их перемешаем.
I mean, somebody might have known sometime before they go, they got fired, or voted out, or sold it, but if this place ever had a purpose, and it got miscommunicated, or lost in a shuffle.
Кто-нибудь, может, и знал в чем суть машины. Но его уволили, вычеркнули из списка, а душегубку продали. Даже если у нее и была цель, ее исказили, затусовали.
Okay, now remember it. Shuffle.
Так, запомни ее.
I need you three to shuffle her loose the mortal coil.
¬ ам поручаетс € прервать ее бренное существование.
♪ I was willing to be lost in the shuffle ♪
Я хотел погибнуть
♪ I was willing to be lost in the shuffle ♪
Я хотел пропасть во мгле
Well, I'd better shuffle off before I buy something.
- Ладно, я лучше пойду, пока что-нибудь не купил.
Same game, just shuffle them up good, huh?
Та же игра, только получше из смешай, ладно?
We'll shuffle it up.
Совмещаем лицо.
Nobody ever beat that shuffle.
Никто никогда не угадывал эту карту.
Shuffle along. Here he comes.
- Все в порядке, м-р Дженнингс?
It makes'em hard to shuffle.
Их потом трудно перемешивать.
They could've put the CD player on repeat or shuffle.
Может, он включил магнитофон, а сам спит.