So don't worry about it traduction Russe
114 traduction parallèle
So you don't have to worry about it.
Таким образом, вы не должны беспокоиться об этом.
Oh, I'll tell you all about it when I see you. That doesn't sound so good. Don't worry.
О, я расскажу вам при встрече звучит не очень хорошо не беспокойтесь я путешествую инкогнито, никто не знает кто я на самом деле никто даже морские пехотинцы
So, you don't have to worry about it.
Так что нечего волноваться.
We've all been through the same thing. - Right, Ted? So don't worry about it.
Можно, я вам перезвоню во второй половине дня?
- I never seen the guys so worked up. - Don't worry about it, Dukey.
- Я никогда не видел, чтобы так много работали.
It probably doesn't mean anything, so don't worry about it.
Извини, это не важно, не беспокойся об этом.
So tell'em the truth and don't worry about it and take George.
Скажи родителям правду.
I can make it on my own so don't worry about me.
И справлюсь со всем сам. Забудь обо мне. Живи своей жизнью.
Then again, it's the sort of condition that could be made worse by worrying about it, so don't worry about it.
Так что твоя болезнь может обостриться, если будешь слишком волноваться. Поэтому не волнуйся.
- So don't worry about it.
Тогда забудь.
WELL, YOU ASKED THE FIRM TO LIGHTEN YOUR WORKLOAD, SO DON'T WORRY ABOUT IT.
Ну вы же попросили фирму уменьшить вам объём работы, так что можете об этом не волноваться.
He said that New Year's should be my time to relax, so don't worry about it.
Он сказал, что хотя бы на Новый год я должна отдохнуть. Так что всё нормально.
If so, we don't have to worry about it, huh?
Поэтому ты не боишься. Правильно?
But you've made it clear you need me, so I don't have anything to worry about, do I?
Но вы уже дали ясно понять, что я вам нужен, так что у меня нет причин для беспокойства, не так ли?
So why don't we just try it, okay, and not worry about what plants crave?
Давайте просто попробуем, а не будем рассуждать что нужно растениям.
"It goes up and down, so don't worry about it."
Кривая идет вверх и вниз, так что не о чем беспокоиться. "
Don't worry about it. Everything you said, you were so right.
Все что ты сказала, ты была абсолютно права.
So don't worry about it.
Поэтому, не волнуйся об этом.
Don't worry about it. Once we have a family, you'll be so busy that you'll forget that you were an agent.
Не волнуйся об этом.
Two, don't worry about the TARDIS, I'll put it on emergency power so they can't detect it.
Второе, не волнуйся о Тардисе. Я помещу его в специальное поле и они его не обнаружат.
Yeah, don't worry about it. Chuck just wanted a bump, and blair's phone was turned off, so it, um, really means a lot.
Чак просто хотел надраться, а телефон Блэр был выключен, так что это, хм, много значит для меня.
Don't worry about it, Julie, it was going to the cleaners anyway. I'm so sorry. I'm so useless.
Я в участке часами держал за руку Мэрион, пока её не приехали забрать дедушка с бабушкой.
I know. I will look into it separately, so don't worry about that.
так что не волнуйся.
So don't worry about it.
Не беспокойся.
It's not bleeding much, so we don't have to worry about your car.
Особо не кровоточит, поэтому мы можем не беспокоиться за твою машину.
So why don't you just go to sleep and let me be the one to worry about it?
Поэтому почему бы тебе просто не заснуть и не позволить мне беспокоиться о тебе?
So don't worry about it and be happy you're a machine.
Итак, не беспокойся об этом и будь счастлива, ведь ты машина.
We don't know how this is all gonna turn out, whether it's gonna be a good thing or a bad thing, so don't worry about it.
Мы не знаем, как всё повернется, станет ли это хорошим событием или плохим, так что не волнуйся об этом.
I'm loving it, so don't worry about anything.
Все здорово, ни о чем не беспокойся. "
He's in a little bit of trouble, but it's nothing serious, so don't worry about it.
У него проблемы, но ничего страшного, не волнуйся!
You don't have to. I'm making party brownies, so don't worry about it.
Я делаю особый десерт для вечеринки, так что не беспокойся об этом.
It's running like a fucking Swiss watch down here, so don't worry about it.
Да, у меня все идет как швейцарские часы. Можешь не волноваться.
- So you don't have to worry about it.
- Тогда вам не надо об этом беспокоиться.
He had so many "Don't worry about it, pay me Friday" relationships with these little companies.
У него было много отношений типа "Не беспокойся об этом, заплатишь в пятницу" с этими мелкими компаниями.
Ron, I just wanted to say thank you, so... Don't worry about it.
- Рон, я хотела сказать спасибо.
So you don't have to worry about it, you know.
Так что не волнуйся.
It was reviewed, this next bit, in the London free newspaper Metro as being "tediously politically correct", OK? So don't worry about being offended, just get ready to be bored out of your tiny mind, OK? The Weight Watchers I go to, Finsbury Park Weight Watchers, there's only two men in that Weight Watchers, me and a Polish man in his late 70s, and everyone else there is women, women of all creeds and colours and cultures
Эту шутку даже обозрели в лондонской бесплатной газете Метро ясно? ясно? и там было всего двое мужчин : женщины всех вер и цветов и культур и рас и форм и размеров.
She didn't call last time, so don't worry about it.
Она не звонила и в последний раз, так что не беспокойся об этом.
So don't worry about it.
Так что не беспокойся об этом.
Don't worry about it. This place is gonna be So organized when I'm done, you won'even recognize it.
Не волнуйся, здесь будет такой порядок, что ты не узнаешь это место.
It's just me, on my own. We'll take care it, so don't worry about it, Nurse.
не волнуйтесь.
So this really great thing that we have, don't worry about losing it because it's already gone.
Так что то, что между нами происходит.. не бойся потерять это. Потому что ничего уже нет.
So don't worry about it.
Поэтому не волнуйтесь насчет этого.
So we don't have to worry about it anymore?
Значит, больше не о чем беспокоиться?
I'll be out by this weekend, so don't worry about it.
Я уеду в эти выходные, так что не волнуйся.
I'll get you all their numbers, so don't worry about it.
Я достану тебе их номера, не волнуйся.
You'll be dead, so you don't have to worry about it.
Ты будешь мертва, так что не беспокойся.
So, don't worry about it,'cause I'm not gonna bring it up.
Так что, не волнуйтся, потому что я не собираюсь об этом упоминать.
It's in a safe place where no one will ever look, so don't worry about it.
Она в безопасном месте, не волнуйся.
And it's a masquerade, so you don't even have to worry about their faces.
И все в масках, пусть даже уродки.
We're not gonna say a word, so don't even worry about it.
Мы ни слова никому не скажем, не переживай на этот счет.