So there's nothing to worry about traduction Russe
37 traduction parallèle
So you can all go home! There's nothing to worry about!
Поэтому можете все идти домой!
If you have trouble with any of the words, I'll help you, so there's nothing to worry about.
Если запнётесь на каком-нибудь слове - ничего страшного, я Вас выручу.
So there's nothing to worry about, okay?
Так что тебе не о чем беспокоиться.
So there's nothing to worry about.
Значит, волноваться не о чем.
So there's nothing to worry about.
Значит, нечего вам беспокоиться, верно?
This is a painless procedure so there's nothing for you to worry about.
Это безболезненная процедура так что вам не о чем беспокоиться.
Right, I'll do the driving, so there's nothing to worry about.
Да, и я поведу машину, так что не о чем беспокоиться.
So there's nothing to worry about.
Так что не о чем беспокоиться.
So, then there's nothing to worry about.
- Значит... Волноваться не о чем.
Well, if he says so, there's nothing to worry about.
беспокоиться не о чем.
So there's, uh... there's nothing I need to worry about, then?
Значит... Тогда мне о чем волноваться?
Everything's fine, so there's nothing to worry about.
Все в порядке, так что вам не о чем беспокоиться.
And what he knew, he already told Bart, So there's nothing to worry about, now is there?
Что он знал, он уже сказал Барту, так не о чем беспокоиться.
Right, so there's nothing to worry about then, is there?
Хорошо, тогда не о чем беспокоится, не так ли?
So there's nothing to worry about anymore
Так что беспокоиться не о чем
Okay, so... so then there's nothing to worry about.
Ну... тогда нам не о чем беспокоиться.
So there's really nothing to worry about.
Так что тут не о чем беспокоиться.
Well, you said the guy's been caught, so there's nothing to worry about.
Ну, вы говорите, что парня схватили, так что не о чем беспокоиться.
So there's no invasion, no bombs, nothing to worry about?
Так значит, нет никакого вторжения, никаких бомб, и волноваться не о чем?
She said there's nothing to worry about, so I'm not worrying about it.
Она сказала, что волноваться не о чем, вот я и не волнуюсь.
So there's nothing for me to worry about?
Значит, у меня нет причин для волнения?
So, what is it - - you just get off on getting me new shoes and then telling me there's nothing to worry about?
Ты просто уйдешь, когда получишь от меня новую обувь и затем говоришь мне, что не о чем беспокоиться?
So there's nothing to worry about?
Короче, повода для беспокойства нет?
The wolf was killed anyway, so there's nothing to worry about.
Все равно, волка убили, так что тебе не о чем волноваться.
So there's nothing to worry about, ok?
Так что не о чем беспокоится, хорошо?
Well, I think I did really good on that test, so there's nothing to worry about.
Я думаю, что очень хорошо прошла тот тест, так что тут не о чем волноваться.
But the vet said it was probably nothing, so there's not really anything to worry about.
Но ветеринар сказал, что скорее всего ничего страшного, так что вообще-то не о чем беспокоиться.
You're not gonna get anywhere near her... so there's nothing to worry about.
Вы не получите в любом месте рядом с ней... так что нет ничего, чтобы волноваться о.
We'll raise you, so there's nothing to worry about.
Больше ты ни в чём не будешь нуждаться.
Now, there's nothing there, so we have nothing to worry about.
У них ничего нет на нас, а значит, не о чем беспокоиться.
And Zoom's over there, and we're over here, so there's nothing to worry about.
И Зум там, а мы здесь. Так что тут не о чем переживать.
So there's nothing to worry about for me since we are together now.
пока мы рядом.
- So there's nothing to worry about?
- Значит, волноваться не о чем?
[chuckles ] - [ Walt chuckles] - So there's nothing to worry about?
То есть волноваться не о чем?
But Louis rents a function room there every Tuesday, so I told Claire she's got nothing to worry about.
Но Луи арендует функцию комнаты там каждый вторник, поэтому я сказала Клэр, она не имеет ничего, чтобы волноваться о.