So what's it like traduction Russe
506 traduction parallèle
And so what the CIA did is it looked for people who were... let's say on whose lifes they put less value than on a life of an american scientist or businessman or someone of that sort. The CIA turned to people like drug addicts, prostitutes, prisoners, inmates in mental hospitals and used them as test subjects...
"поэтому ÷ –" искало людей которые, скажем, чьи жизни стоили меньшую цену нежели жизни учЄных или, например, бизнесменов... ÷ – " решило остановитьс € на наркоманах, проститутках, заключЄнных, пациентах психбольниц и
- I reckon so. I don't know. What's it like?
Даже не знаю.
You'll never know what it's like to be so tired. I was going to...
Ты никогда не поймешь, что это значит, быть таким усталым.
My mother married again, but I didn't like the guy, so I decided I'd see what it's like in sunny California.
Мать снова вышла замуж, но мне этот тип не понравился, и я решила посмотреть, как живется в солнечной Калифорнии.
What are you doing here so early? It's not like you to arrive early.
Что так рано?
You just don't know what it's like to be out of a job like that for so long... with a wife and... and two babies depending on you.
Ты просто не знаешь, каково это быть без работы так долго,... с женой и двумя маленькими детьми, о которых ты должен заботиться.
So, you see, I do know what it's like with soldiers.
Так, что я знаю то, что происходит с солдатами.
It should have fork at one end like so... It's to make me a crutch, do you see what I mean.
вот так... что я имею в виду?
Even when I don't see you, it's like you're with me, so what am I supposed to do?
Вечно маячишь перед глазами, даже когда тебя нет рядом!
So what's it like in Detroit?
- Ну, и как там, в Детройте?
Maybe so. You can talk about freedom all you want, but still don't know what it's like to have to fight for it.
Вы можете сколько угодно говорить о свободе, но все равно не знаете, как это - сражаться за нее.
So tell me what it's like in prison.
Расскажи мне о тюрьме ".
That's what I like about histoy, it's so reassuring.
Вот что мне нравится в истории, она очень обнадеживает
So it's not you. The last one you didn't like before me, what happened to him?
А тот последний, который тебе не понравился до меня,..
You don't know what it's like to try to kill one of these things... and if something goes wrong this could be our last chance, so move!
Ты не представляешь, что это такое убить подобную штуку... Если что-то пойдёт не так, это наш последний шанс, поэтому отойди!
So, what's it like being back in civilization?
Ну и как для тебя возвращение в цивилизацию?
I want to see what it's like up there, so high and far away.
Подумай над этим, Юго.
So, what's it like anyway, the H. J?
Итак, что же это такое, Гитлерюгенд?
So... What's it like to finally have a father?
Ну и каково, наконец, обзавестись отцом?
That's what I thought... that he should know what it's like... but a woman can't rape... so I thought it would be something you would have to do.
Я подумала, что он должен знать, что это такое. Но женщина не может насиловать. Тогда я подумала, что ты мог бы это сделать.
But I used to work in a bar so I know what it's like to wait on people.
Но я раньше работала в баре так что я знаю, что должно нравится людям, которые ждут.
So, what's it feel like when you go diving?
Так что ты чувствуешь, когда ныряешь?
Parnet : So this'writing for, "that is," intended for "or" in the place of, " it's a bit like what you said in A Thousand Plateaus about
Писать для, т.е. ради или вместо, об этом ты писал в "Тысяче плато"
And you can't stop what you're doing. So it's kind of like you're you know...
И остановиться от своего занятия тоже не можешь, и получается, что ты ну, знаешь...
What's Titan like? Titan is exactly like this. The cloud around it is so thick, no one can tell what's underneath.
Титан выглядит так... облака настолько плотные, никто не знает, что под ним.
It's kind of like part of what he does! Don't you understand this is... " and so forth!
Это просто инструмент, он там так специально... " и так далее!
I've been trapped here so long, I've nearly forgotten what it's like on the surface.
Я заперт здесь уже так давно, что почти забыл как выглядит поверхность.
So £ ¬ Ray £ ¬ what's it like having three children under the age of five?
Итак, Рэй, как это, иметь трех детей в возрасте до пяти лет?
You don't know what it's like to be separated... from something you treasure so much.
Вы не представляете, какого это - быть разлученной... с чем-то, что для вас так ценно.
So what's it like out there in Galactic Cluster 3?
Ну, и как там, в Галактическом Скоплении 3?
What if, like, we're just these tiny little things... and we're just, like, part of this whole other huge universe... that's, like, so big we don't even know it exists?
" то если мы, как бы, всего лишь маленькие крошечные существа... и мы, как бы, лишь часть всей огромной ¬ селенной... то есть, как бы, настолько большой что мы даже не знаем о еЄ существование?
- So you know what it's like.
- Поприветствуем Финна.
And it's not like I'll ever be able to tell him our secret, so, what's the point?
Не думаю, что когда-нибудь расскажу ему о нашем секрете.
– So what's it like when business is quiet?
- А как тогда выглядит непроцветающий?
Hmmm. So, what's it like in the country, then?
Итак, как они - жить в деревне?
So, what's it like to kiss with that thing in?
- Интересно, эта штука не мешает целоваться?
I'm not so sure I like what it's done to them.
А я не уверен, что мне не нравится, что это место сделало с ними.
You have to tone it. Don't be real aggressive like that. Be subtly abusive so they don't know what's happening.
нужно быть сдержанным, нельзя напирать слишком сильно, нужно действовать на подсознание.
But I've come to realize what it's like now. Living with you in this village made me realize it so clearly.
Я смог осознать... насколько ужасна была моя жизнь хитокири.
So, what's it like being one of the city's most eligible bachelors?
Так, каково же быть самым желанным холостяком города?
So, what's it like being a ghost?
Hу, и каково это, быть призраком?
It's probably why they talk like that so you can't follow what's being said.
Наверное, поэтому они говорят так чтобы нельзя было уследить за тем, что было сказано.
So what's it like, like?
Какой он вообще?
It means you're never gonna have the kind of personal experience that I just had, so maybe you'd like to know what it's like to have the ultimate sexual experience with a woman?
Поэтому тебе не пережить то, что у нас было. Но хочешь, я тебе расскажу, что значит высшее половое наслаждение от женщины?
It's so boring in Baghdad, you don't know what it's like.
Но в Багдаде такая скука, вы даже не представляете какая.
So it's a release for you to indulge in something like high tea, where it seems, if only for a moment, the world really is civilised. The most telling thing about anyone is what scares them.
- Он только что сказал, что восстановит сайт до завтра, словно мы его прикроем без вариантов.
- Huh. So, what's it like?
- Каково это?
IT'S LIKE WHAT BARBRA SAID SO ELOQUENTLY IN "HELLO, DOLLY!", EVEN THOUGH SHE WASYEARS TOO YOUNG FOR THE PART.
Это как Барбра весьма красноречиво сказала в "Хелло, Долли" - хотя она была всё-таки слишком молода для этой роли.
So, what's it like to be interrogated?
Как прошел допрос?
So, what's it like on the outside? Not doing this every day?
Ну и как там, в обычной жизни, без всего этого?
It's like, so what are we doing here?
Зачем мы вместе?
so what's up 178
so what's your name 48
so what's stopping you 17
so what's going on 151
so what's new 30
so what's your deal 18
so what's the point 40
so what's on your mind 21
so what's the problem 185
so what's happening 26
so what's your name 48
so what's stopping you 17
so what's going on 151
so what's new 30
so what's your deal 18
so what's the point 40
so what's on your mind 21
so what's the problem 185
so what's happening 26