Soldiers traduction Russe
5,800 traduction parallèle
He needs us to take down those soldiers before they take him down.
Ему нужно, чтобы мы завалили солдатов, пока они не завалили его.
Ok, so the soldiers asked me to provide Piron security after your unscheduled visit.
После твоего незапланированного визита, солдаты попросили предоставить им службу безопасности Пайрона.
So, with my help, you and Alec get inside the building and, along with my security, you neutralize the soldiers.
С моей помощью вы с Алеком попадёте в здание, вместе с моей охраной обезвредите солдатов.
Your security team needs to do its thing and draw the soldiers into a two-front fight.
Твоя служба безопасности должны сделать своё дело и разбить солдат на два фронта.
But you must've lost soldiers in the field.
Но ты же видел потери солдат в боях.
My brother doesn't have enough soldiers here to stop them.
- У моего брата недостаточно солдат, чтобы остановить их.
The perfect ghost soldiers.
Идеальные солдаты-призраки.
When I left, we were trying to cure sick soldiers.
Когда я уехал, мы пытались вылечить больных солдат.
The soldiers told us to wait here.
Солдаты сказали ждать здесь.
In each case, the suspects were soldiers for a Brazilian syndicate called the SDS, or Sangue do Sangue.
В каждом случае это были солдаты бразильского синдиката под названием "КЗК", или "Кровь за кровь".
Our soldiers, our boys, kill and die in a country that does not belong to them, just so the old man wanted to keep their power.
Наши солдаты, наши ребята, убивают и умирают в стране, которая им не принадлежит, просто потому, что старик хотел сохранить свою власть.
[soldiers cocking weapons] idiotas!
Идиотас!
And I tell them I served in the war, and I fixed soldiers on the battlefield, and that was a... Really satisfying way to save lives.
Говорю им, что был на войне и латал солдат на поле боя, и что так... получаешь удовольствие, спасая жизни.
It's a war we can't win with soldiers or drones.
На войне, на которой не победить при помощи солдат и дронов.
Soldiers, to win a war.
Солдат, чтобы выиграть войну.
The soldiers? Yes, all their alibis have been conf...
Да, алиби каждого было подтвер...
Too often I think the military forgets that their brave soldiers have loved ones.
Боюсь, армия часто забывает, что у её храбрых солдат есть родные и близкие.
Says the woman who wiped a kid's memory and rushed a bunch of robot soldiers through production like she was opening up a fast food joint.
Говорит женщина, которая стерла память ребенка и бросилась производить кучу солдат-роботов, как будто она открыла точку фастфуда.
Humanich soldiers patrolling American streets.
Солдаты-гуманики уже патрулируют американские улицы.
I do no more than I would to insubordinate soldiers.
Я делаю не более, чем сделал бы в отношении нарушивших субординацию солдат.
Without immunity, your soldiers, your embassy employees may get dragged before Bahraini judges just for annoying our government.
Без иммунитета ваши солдаты, ваши сотрудники посольства могут предстать перед судьями Бахрейна уже лишь за то, что просто попались под руку.
The Bahrainis are already holding up body armor shipments for thousands of American soldiers.
Бахрейнцы уже задержали поставку бронежилетов для тысячи американских солдат.
I guess his father and some other soldiers would even go into orphanages and round up little Japanese babies for the camp.
Думаю, его отец и другие охранники ходили даже по приютам, сгоняя в лагерь японских детей.
This person was obsessed with tall soldiers,
Этот человек был одержим высокими солдатами,
And he was obsessed with tall soldiers.
И он был одержим высокими солдатами.
In some way you're like... "Those soldiers are really far away."
— "Те солдаты ещё далеко." — Например,
"Well, thank you, Billy, for putting your life at risk, " despite the fact that you weren't as tall as most soldiers. "
"Спасибо, Билли, что рисковал своей жизнью, хоть и не был таким высоким, как остальные солдаты".
Do those soldiers know they contain bombs?
Те солдаты знали, что там бомба?
They have... - Tall soldiers!
— "Высокие солдаты!"
He ties his victims to a chair and takes their blood... for our soldiers at the front.
Он привязывает своих жертв к стулу и вскрывает им вены. За наших солдат на фронте.
Just got to... clear out these dead soldiers.
Надо бы избавиться от павших солдат.
I know you fought at Rosellón, that you live off the land in your wife's village, which raised against the invader when French soldiers raped a village girl I know Goya painted your portrait
Знаю, то вы воеваали в Руссельоне, что живете в деревне своей жены, которая восстала против захватчиков, когда французские солдаты изнасиловали девушку, что Гойя написал один портрет.
You sent thousands of innocent soldiers into harm's way, some of them to their deaths, for one person.
Ты послал сотни невинных солдат на опасное дело, некоторых на смерть, и все из-за одного человека.
Look. We've lost soldiers, doctors, engineers, anyone with a skill marketable to the outside world. But you know who stayed?
Слушай, мы потеряли солдат, врачей, инженеров, всех, у кого есть хоть какие-то ценные навыки, а знаешь, кто остался?
They don't look like soldiers.
Они не похожи на солдат.
We need to get the soldiers out of here.
Ребёнок.
The soldiers who took the ship.
Остатки их десанта.
We need soldiers, not pettifoggers.
Нам нужны солдаты, а не казуисты.
And as Alonso rightly says, we soldiers have to give up our lives for a cause.
И, как правильно сказал Алонсо, солдаты должны отдавать свою жизнь за дело.
Yes, galleon crew and soldiers.
Да, экипаж и солдаты галеона.
There are 20,000 soldiers in the city, probably drunk - so be careful, babe. - Don't worry.
В городе двадцать тысяч солдат, вероятно пьяных, так что будь осторожна, деточка.
I know the city and I know the soldiers
Я знаю город и знаю солдат.
There are two taverns where Spanish soldiers usually gather
Есть несколько таверн, где собираются испанские солдаты.
- No, Ariosto, but I doubt many soldiers can recite it from memory besides him.
- Нет, Ариосто, но сомневаюсь, что много солдат в состоянии декламировать это, кроме него.
I'm a soldier, and soldiers obey orders.
Я солдат, а солдаты подчиняются приказам.
We have always had very good soldiers, but very bad bosses.
У нас всегда были очень хорошие солдаты, но очень плохие начальники.
Ah, and dress like soldiers of that time.
И оденьтесь, как солдаты того времени.
Julián and I will be your soldiers.
Мы с Хулианом будем твоими солдатами.
Jerusalem will riot, and my soldiers will kill thousands.
Иерусалим восстанет, и мои солдаты убьют тысячи людей.
Rome fills our streets with soldiers.
Рим наводняет наши улицы солдатами.
"but tall soldiers - they are my weakness"? You did.
Ты.