Solicitor traduction Russe
692 traduction parallèle
My solicitor, Dr. Leid and his wife.
Мой адвокат д-р Лайд и его жена.
When our solicitor comes tomorrow, the house will be sold.
Когда завтра прибудет мой адвокат, дом будет продан.
Rhys Howell is in a solicitor's office, and is sending home ten shillings a week.
Рис Хоувел работает в адвокатской конторе, присылает домой по 10 шиллингов в неделю.
This lease was sent to my solicitor for my signature and my check.
Этот договор прислали моему адвокату для подписи и чека.
He's welcome to see his solicitor.
Пусть обращается к своему адвокату.
Spending her time on the phone with her solicitor.
Она проводила кучу времени, разговаривая по телефону со своим нотариусом.
Do I look fit to go to the solicitor?
Теперь я выгляжу как подобает, чтобы пойти к нотариусу?
The solicitor whose head is as well-arranged as his desk.
У тебя, адвокат, в голове полный порядок, как на рабочем стопе.
I am a solicitor. Sir Wilfrid is a barrister.
Мистер Воул, я юрисконсульт, а мистер Уилфрид - адвокат.
Among the witnesses, you will hear police evidence, also the evidence of Mrs. French's housekeeper, Janet McKenzie, and from the medical and laboratory experts, and the evidence of the murdered woman's solicitor, who drew her final will.
В числе свидетелей даст показания представитель полиции, экономка миссис Френч Джанет Маккензи, эксперт медицинской лаборатории и поверенный в делах миссис Френч, составлявший ее последнюю волю.
I heard her calling Mr. Stokes, her solicitor.
Я слышала, как она вызывала мистера Строукса, своего поверенного.
This is Mr. Mayhew, Leonard Vole's solicitor.
Я не буду говорить с двумя. Это мистер Мэйхью, поверенный Леонарда Воула.
Don't listen to them! They are not lawyers. He is a student, and he is a solicitor.
Не слушайте их, дон Иларио, они не адвокаты, этот даже не доучился
So what is the meaning of this solicitor's letter?
Так что же значит это письмо от адвоката?
Sir, we only send solicitor letters as a last resort.
Письмо от адвоката - это наша крайняя мера.
Therefore be merry, Cassio for thy solicitor shall rather die than give thy cause away.
Приободрись : ходатай твой умрет Скорей, чем бросит дело.
Take me to solicitor Grey.
Отведите меня к поверенному Грею.
You'll have to ask Solicitor Grey.
Вы должны будете спросить Поверенного Грея.
Two wenches there to see the Solicitor.
Там две распутных девки хотят видеть Поверенного.
Cedric Perkins, Solicitor's Clerk, ladies, at your service.
Седрик Перкинс, клерк Поверенного, леди, к Вашим услугам.
Where is the Solicitor?
Где Поверенный?
I know fine what you offer, Mr Solicitor.
Я прекрасно знаю, что Вы предлагаете, господин Поверенный.
You know me, Solicitor, I'm your man.
Вы знаете меня, Поверенный, я - ваш человек.
I can hardly believe it, they've played right into Solicitor Grey's hands.
Я не могу поверить этому, передали меня прямо в руки Поверенного Грея. Моя собственная команда.
Us has got company, Mr. Solicitor.
У нас компания, господин Поверенный.
And of my own free will. I'm delighted to meet you again, Mr. Solicitor Grey.
Я рад встретить Вас снова, господин Поверенный Грей.
Mr. Solicitor!
Господин Поверенный!
There is only one end for slave traders, Solicitor.
Есть только один конец для работорговцев, Поверенный.
- He burns all that in front of a solicitor...
- Он сжигает всё это перед своим адвокатом...
Mr. Solicitor General, are your witnesses prepared?
Доставили ли сюда свидетелей?
For questions of an official nature I generally refer to my solicitor.
По вопросам официального характера, я обычно обращаюсь к своему адвокату.
Relax, I went to my solicitor, he'll find a way out of this.
Успокойся, я был у своего адвоката, он найдёт выход из этой ситуации.
And you get as your solicitor, one Perry Woodstock.
.. на пересечении 14й улицы и Нордвест.
- Are you my solicitor?
- Это Вы мой адвокат?
This is my first case and you have a right to reject my assignment... and ask for a more experienced solicitor
Это моё первое дело и Вы имеете право отвести мою кандидатуру и просить более опытного адвоката.
They've accused a good man there, he's never touched him, but that bad man bought a certificate, the solicitor is a little girl, should be playing dolls, what's happening, how could they trust her with a man's life?
Там хороший парень погибает, он его пальцем не тронул, а этот нехороший справка купил, а адвокат совсем маленький девушка, что делается, как человеческая судьба доверяют?
I'm the solicitor's father.
Я отец адвоката.
"That's what I call a solicitor!"
"Вот это адвокат!"
Your father was an Australian, I recall. A solicitor and a Nonconformist lay preacher.
Припоминаю, твой отец был из Австралии, адвокат и проповедник церкви нонконформистов.
Send for my solicitor.
Пришлите моих адвокатов!
They put themselves totally in the wrong when they refused to call my solicitor.
Я им велел пригласить моих адвокатов и они отказались.
Would you mind awfully if I stopped and telephoned my solicitor?
Вы не возражаете, если я остановлюсь и позвоню своему адвокату?
Yes, I've got the keys until the solicitor comes back.
Да, до возвращения адвоката все ключи у меня.
If you'd like to meet me at the police station in the morning, you can provide my solicitor with proof that you're Jane's legal guardian, and I can release her into your care.
Если вы встретитесь со мной завтра утром в участке, то сможете предоставить моему адвокату доказательство того, что вы являетесь законным опекуном Джейн, и я отпущу её под вашу ответственность.
Here's a whacking letter from the family solicitor.
Вот длиннющее письмо от семейного поверенного.
On top of which, my trusted solicitor, the late Leland Palmer turns out to be a homicidal lunatic.
И сияющая вершина этой горы - мой доверенный юрисконсульт, покойный Лиланд Палмер...... оказывается психом, одержимым манией убийства!
R.N. Renfield, successful solicitor in the firm of Hawkins Thompkins.
Р.Н. Ренфилд, удачливый служащий фирмы "Хокинс и Томпкинс".
Solicitor Grey, Lincolns Inn Fields.
Поверенный Грей.
The, ah... the Solicitor?
Вы думали что? Ах...
"Have you got a solicitor?" - No.
Меня спрашивают : "У тебя есть свой адвокат?" Говорю : "Нет".
On other - a solicitor! " Wanted to ridicule me.
Хотел поглумиться над мной.