Solitaire traduction Russe
115 traduction parallèle
DO YOU, UH, WANT TO GO BACK TO YOUR SOLITAIRE, OR WOULD YOU PREFER SOMETHING THAT REQUIRES TWO PEOPLE?
Вы вернётесь к своему пасьянсу, или предпочтёте что-то, требующее участия двоих?
No, I've been playing solitaire.
Нет, я раскладывала пасьянс.
Someone has been cheating at solitaire.
Кто-то мошенничал играя в карты.
Cheating a bit at solitaire is quite different from stealing, my girl.
Обманывать играя в карты сильно отличается от воровства, моя девочка.
I shall tell them you cheat at solitaire.
Я должна буду сказать им, что вы жульничали в карты.
The name of this game is solitaire.
Эта игра называется пасьянс.
Why don't you pass the time by playing a little solitaire?
Попробуй скоротать время за игрой в солитер.
"Why don't you pass the time by playing a little solitaire?"
"Попробуй скоротать время за игрой в солитер".
I was with you at the bar and you were playing solitaire.
Мы стояли у стойки, ты раскладывал солитер.
Obviously the solitaire game serves as some kind of trigger mechanism.
Очевидно, солитер послужил чем-то вроде пускового механизма.
- To cheat at solitaire is a form...
- Плутовать при игре в солитер - вид психи...
Raymond... why don't you pass the time by playing a little solitaire?
Рэймонд... Попробуй скоротать время за игрой в солитер.
Lunch with Raymond, a nice little game of solitaire and a nice long chat about the good old days in Korea and some old Chinese and Russian friends of ours.
Обедаем с Рэймондом, немного поиграем в солитер и будем долго-долго вспоминать о нашей службе в Корее и о наших старых приятелях из Китая и из России.
How about passing the time by playing a little solitaire?
Попробуй скоротать время за игрой в солитер.
Anybody invites you to a game of solitaire, you tell'em " Sorry, buster.
Кто бы ни пригласил тебя поиграть в солитер, ты скажешь им : " Извини, придурок.
How's the solitaire coming along?
Как пасьянс, сходится?
I went to cooking school, I knitted sweaters, played solitaire.
Я ходила на кулинарные курсы, вязала свитера, играла в солитер. Он был хорошим человеком.
Yes, and it was such a jolly marriage, those first few years. We'd sit in front of the fire and play double solitaire and Chinese chequers.
Но поначалу это был такой счастливый брак, мы сидели у камина,..... и играли в двойной солитер, и... и играли в китайские шахматы.
Solitaire?
Я играю в солитер.
I play solitaire.
Превосходно!
How odd. - I never played double solitaire before.
- Никогда раньше не играла в двойной солитер.
- What, and play three-handed solitaire?
Играть в солитер на шесть рук? Нет, уж.
That's his umbrella and his eye patch and his solitaire card.
Это его зонт, его повязка на глаз и карты для солитера.
That solitaire?
Солитер?
And I was playing solitaire.
И я играла в пасьянс.
Solitaire.
Солитер.
These growing signs of impertinence begin to disturb me, Solitaire.
Эти участившиеся знаки дерзости начинают раздражать меня, Солитер.
Solitaire, go to sleep.
Солитер, иди спать.
That's between Solitaire and myself...
Это между Солитер и мной... и Канангой.
And here I thought it was Solitaire who did the fortune-telling.
А я думал, что здесь только Солитер предсказывает будущее.
Well, having set the example, I don't expect Miss Solitaire to be any less the lady.
Итак, когда вы подали пример, я не ожидаю, что мисс Солитер будет менее чем леди.
On the first wrong answer from Miss Solitaire, you will snip the little finger of Mr Bond's right hand.
При первом неверном ответе, данном мисс Солитер, ты отрежешь мизинец на правой руке мистера Бонда.
Solitaire, my dear, I want you to listen to me very carefully.
Солитер, дорогая моя, слушай меня очень внимательно.
Soon, Solitaire.
Скоро, Солитер.
Solitaire, why?
Солитер, почему?
Big top hat, a cockamamie flute in one hand and Solitaire in the other.
Большая шляпа, дурацкая флейта в одной руке, и Солитер - в другой.
And Miss Solitaire as well.
И мисс Солитер тоже.
Miss Solitaire used to know all about the future.
Мисс Солитер раньше знала всё о будущем.
Sometimes, when I'm alone. I play solitaire.
Иногда, когда я одна, я раскладываю пасьянсы.
- Solitaire is a lonely man's game.
- Пасьянс - игрушка для одиноких мужчин...
# Playin'solitaire'til dawn with a deck of fifty-one #
Играл в солитер до расцвета
# Playin'solitaire'til dawn with a deck of fifty-one #
Играть в солитер да расцвета
- Play solitaire.
- Будет раскладывать пасьянс.
Listen to this : The entire work force of Virginia had solitaire removed from their computers because they hadn't done any work in six weeks.
Вот послушай : служащие штата Вирджиния обязаны удалить из компьютеров все пасьянсы игры оказались их основным делом на работе.
Your pie chart is looking a lot like solitaire.
Твоя круговая диаграмма больше похожа на пасьянс.
Some goof on your shift is using it to play Minesweeper and Solitaire!
А какой-то кретин из твоей смены играл на нем в Сапера и Пасьянс.
I once played solitaire for 48 games straight until I won.
Однажды я раскладывал пасьянс 48 раз, пока не выиграл.
Solitaire, huh?
Пасьянс?
You use it to play solitaire.
Ты ими в солитера играешь.
Now can I get back to my game of solitaire?
А сейчас, можно мне вернуться к моей игре в "солитер"?
Oh, double fucking solitaire.
Двойной блядь пасьянс.