Soon traduction Russe
45,429 traduction parallèle
Don't be sad. Uncle Monty will be down soon.
Не печалься, дядя Монти скоро спустится.
It seems there's an escaped cow from a local dairy farm giving them the runaround, but they assured me they'll send someone as soon as they're able.
Похоже, сбежавшая с молочной фермы корова заставила их побегать, но меня заверили, что пришлют кого-нибудь, так быстро как возможно.
Though I may need to excuse myself soon to start getting ready for the ball.
Но я не могу уделить тебе много времени. Нужно готовиться к балу.
Our entire agreement was based on you telling me everything as soon as I needed to know it, which is immediately, always.
Мы же изначально договорились, что вы рассказываете мне обо всём и сразу, то есть, моментально.
Don't you worry, George. We'll all be cheesing and grinning in Albany soon enough.
Не волнуйтесь, Джордж, скоро мы все будем в Олбани с ухмылками на рожах.
As soon as he's in custody, before the news streams out, we should sit them all down.
- Надо успеть поговорить с ними до первых заголовков.
I'm gonna be there soon to give you a hug.
Скоро заеду, обниму тебя.
Tell them we're going to shoot the lights out with Axe's personal money, and we'll be calling for a pitch meeting as soon as Axe is clear of all this bullshit.
Проблемы будем решать личными средствами Акса, а собрание созовём, как только с Акса снимут обвинения.
She should see a therapist as soon as possible.
Ей нужно встретиться с психологом как можно скорее.
I'll be there soon, honey.
- Я скоро приеду, милая.
Whatever's happened, I'm sure it'll be over soon.
что бы ни произошло, уверен, скоро всё наладится.
I don't know man. Look, I hid as soon as I saw the headlights coming my way.
Слушайте, я спрятался сразу же, как увидел свет фар.
And now I'm the only one who remembers any of that, and pretty soon...
И сейчас я единственная, кто помнит о ней и очень скоро...
I'll come and find you as soon as the surgery's over.
Я найду тебя, как только операция закончится.
I'll see you soon.
Скоро увидимся.
- I'll see you soon.
- Скоро увидимся.
One I hope you get back to very soon.
Надеюсь, что вы очень скоро к нему вернётесь.
Soon.
Вскоре.
A'ight, see you soon.
Ладно, увидимся.
I-I-I need to see Dr. Cruz as soon as possible.
Мне надо увидеться с доктором Круз как можно скорее.
I promise, as soon as you see the first one, you're gonna want the whole package.
Обещаю, когда вы увидите первый, вы захотите купить сразу все.
the instructions say he wants you to read it as soon as possible.
В инструкциях сказано, что вы должны прочесть как можно скорее.
And then, soon after, I want to get back into court.
А потом - и в суд.
- and we'll talk tee times soon.
До скорой встречи.
Bye. - See you soon, Kim.
До свидания.
We're gonna get you out of here as soon as we can.
Вытащим вас отсюда как только сможем.
But as soon as something bad happens, you point the finger at me?
Но как только случается что-то плохое, ты указываешь на меня?
Talk soon.
Скоро поговорим.
- I'll catch you guys soon.
- Скоро увидимся.
They'll find out soon enough.
Вскоре им будеи известно достаточно.
They'll find out soon enough.
Скоро они узнают. Что я виновна.
He promised he'd call me as soon as he was in a place where he couldn't be reached or pulled back by our parents.
Он обещал позвонить, как только он доберется туда, где родители не смогут до него добраться и вернуть его обратно.
What, too soon?
Что, ещё рано?
Call him if you want, but do it soon.
Позвони ему, если захочешь. Чем раньше, тем лучше.
Which means, there's a very real possibility Jason's murderer will soon be in this room.
Что означает, что есть вполне реальная возможность, то убийца Джейсона скоро будет в этой комнате.
Fear that as soon as you slay one, there's another monster waiting to take its place.
Страх, что когда ты поборешь одного, появится ещё один и займёт его место.
I came as soon as I got your messages.
Я пришел, как только получил твое сообщение.
The Blossoms should be here soon.
Блоссомы скоро будут здесь.
How their break-up was short-lived, because Polly soon learned she was pregnant with Jason's baby.
Как их разрыв был недолгим, потому как Полли вскоре узнала, что была беременна от Джейсона.
And the way things are going, pretty soon, the Coopers, we're not gonna exist anymore.
И если так пойдет, очень скоро, Куперы больше не будут существовать.
A fact which would very soon be confirmed in ways none of us could have foreseen.
Это факт, который очень скоро подтвердится так, как никто из нас не мог предвидеть.
He's not getting out any time soon.
Он не скоро выйдет.
This will all be over soon.
Это скоро все закончится.
As soon as I have it, you will too.
Как только я узнаю, вы будете знать.
Soon as he gets done working.
Как только он закончит работу.
As soon as you get a badge.
Когда получишь значок.
I mean, they're part of the soon-to-be white minority.
Они часть меньшинств, приравненных в белым.
Between me and you, I'd just as soon settle this sucker and call it a day, but my client... well, you know.
Между нами, я бы давно настоял на сделке и закрыли бы, но мой клиент... сами знаете.
He'll need a new liver as soon as possible.
Ему нужна новая печень как можно скорее.
But he got stuck and soon after, he became unresponsive.
Но он застрял. А вскоре он перестал отвечать.
Soon after what?
Вскоре после чего?