Spare traduction Russe
5,311 traduction parallèle
That's my fault, I'm sorry, but we've got a spare bed, so...
Я виноват, прости, у нас есть свободная кровать, так что...
He's got a spare room.
У него комната свободна.
I'd truly hoped to spare you the noose.
Я правда хотел вытащить тебя из петли.
You think you can spare a minute for a guy you may or may not be dating?
Как думаешь, сможешь выкроить минутку для парня, с которым ты встречаешься или не встречаешься?
The DOJ would love to spare the taxpayers the expense of a trial.
- Министерству не хотелось бы тратить деньги налогоплательщиков на суды.
It's upstairs in the spare room.
Она наверху, в комнате для гостей.
I would have gladly died to spare ye.
Я бы с радостью умер, чтобы освободить тебя.
And he also has a spare set of keys to a coworker's apartment that he's taking care of this week.
А еще, у него есть ключи от квартиры сотрудника, за которой он присматривает.
Noticed where you keep the spare.
Заметила, где ты держишь запасные.
( chuckles ) And, um, by chance, would that spare key be under the frog planter?
А... запасной ключ, случайно, не спрятан под кашпо "Лягушка".
We have this spare room for you- - it-it's perfect.
У нас есть свободная комната, она тебе подойдет. Правда, она маленькая.
Well, whatever you could spare would certainly be welcome.
Конечно, мы только приветствуем, если вы разделите расходы.
I pulled the spare key so the dean would stop leaving them under the welcome mat.
Я утащила запасной ключ, так что Декан перестанет оставлять его под входным ковриком.
What do you do in your spare time?
Чем занимаешься в свободное время?
And I don't have any spare time.
И у меня нет свободного времени.
Does your colleague tell you what he does in his spare time?
А ваш коллега рассказывал вам, чем занимается в свободное от работы время?
We found spare car keys in his flat.
Мы нашли запасные ключи от машины в его квартире.
Think you can spare an hour?
Уделишь часок?
Oh, spare me the corporate bullshit.
О, втираете мне корпоративную чушь.
For 25 years, I sent his family anything I could spare.
25 лет я отправлял его семье все заработанные деньги.
Spare me that look.
И не надо так смотреть.
Cassie, I feel like we're gonna need some spare dicks, incase, you know, chappy gets pre-maturely excited,
Кесси, кажется, нам понадобятся запасные члены, ввиду того, что парнишка преждевременно пачкает штаны,
And he has so little blood to spare.
- У него и крови-то почти нет.
Since you seem so determined to renounce your God-given nobility, sign over your lands to Edmond in perpetuity and I'm willing to spare these poor folk.
Поскольку вы намерены отказаться от данного вам свыше дворянства, отпишите ваши земли на вечное владение Эдмонду и я пощажу этих несчастных бедняков.
Tell me and I will spare your life.
Скажи и я пощажу тебя.
I spare the world from their line in order to benefit the greater good.
Я избавляю мир от их продолжения ради всеобщего блага.
Spare some change, miss?
Подайте, мисс.
Because you moved Cathy Calvert into your spare room.
Потому что ты приняла Кэти Калверт в свой дом.
But Father couldn't spare her.
Но отец не смог уберечь ее.
Spare yourself the trouble, child, he'll not be'ome tonight.
Побереги себя, беда, ребенок, он не будет дома сегодня вечером.
I hope you will have a little love to spare.
Я надеюсь ты сбережешь немного любви.
'I hope you will have a little love to spare.'
'Я надеюсь, что вы будете иметь немного любви, чтобы сэкономить.'
Can you spare the time?
Ты можешь уделить время?
Spare me the sanctimonious bullshit.
Избавь меня от этого ханжеского дерьма.
You... you gave me your spare pair.
А ты... ты отдал мне запасные.
I just woke up from a seven-year coma and found out my finance stopping visiting after six months, so spare me your sob stories and listen carefully.
А я очнулась после семилетней комы и обнаружила, что мой жених перестал навещать меня через полгода после нападения. так избавьте меня от ваших рыдать историй и внимательно слушайте.
Spare me the "he will or he will not" spiel.
Избавьте меня от этой болтовни "явится-не явится".
There is a spare mattress, you could drag it into the living room.
Есть запасной матрас. Можешь... отнести его в гостиную.
I want to spare my children a life of upheaval and pain.
Я не хочу, чтобы мои дети испытывали боль и страдания.
I got a spare room and a blow-up mattress.
У меня есть свободная комната и надувной матрас.
I hear he collects moon rocks in his spare time.
Слышал, он собирает лунные камни в свободное время.
Spare me.
Как трогательно.
There's no spare!
Шэд, ты же медик!
We can't spare the men.
Мы не можем терять людей.
As Clarke said, we spare the innocent.
Как Кларк сказали, мы пощадим невиновных.
Time to spare.
Времени в обрез.
Spare any change for a soldier?
Нет ли чего для солдата?
Can you spare a copper?
Нет монетки?
- You can't spare a penny for a man who fought for King and country?
- Не можешь дать монету мужчине, воевавшему за короля и отечеств
- And you still can't spare a copper?
- И всё таки не можешь дать монету?
Spare a copper for an ex-soldier!
Подайте монету бывшим солдатам!