Spitting traduction Russe
537 traduction parallèle
- Spitting in the water.
- Плюю в воду.
Here he comes again, spitting.
Когда подлетит, стреляй.
A daughter will be born to the prince, she will be the spitting image of Cinderella.
У принца родится дочь, вылитая Золушка.
Spitting half a mile's better.
Лучше уж плевать с высоты.
He just keeps spitting in Fatso's eye.
Смотрит в упор на Фатсо.
Like, "Hello, buy me a drink? I'm so dry, I'm spitting cotton."
"Угостите меня выпивкой, у меня как будто вата во рту".
- l wonder if you'd buy me a drink. I'm so dry, I'm spitting cotton.
Угостите меня выпивкой, у меня как будто вата во рту.
- l'm so dry, I'm spitting cotton.
Я как будто вату жую.
Come on. I'm so dry, I'm spitting cotton.
У меня пересохло во рту, как будто я жую вату.
Remember Serge, how I used to sit on the roof, spitting?
Помнишь, Серж, как я сидела на крыше и плевала вниз?
Will you stop spitting at them, you old runt!
А ну, прекрати плеваться в них, старый пес!
He was spitting on his handkerchief to clean my knee.
Он тоже своим платком вытирал мне колено.
I have a picture of you. It's your spitting image.
- У меня до сих пор хранится ваша фотография.
- No laughing, no talking no singing, no drinking and no snoring and no spitting.
- Не очень уж любезно. - Не смеяться, не разговаривать, не пить, не храпеть и не плевать на пол.
You can't live without spitting in every saucepan.
В каждый чугунок тебе плюнуть надо!
Still, it's not as bad as spitting, is it?
Тем не менее, это не так уж и плохо, как просто плевки, да?
King Boemondo, allow me on your same level by spitting contempt out in a polite prose.
Король Боэмунд, прости, что говорю с тобой, как с равным но, чтоб выразить протест, я отвечу на твои аргументы.
You're the spitting image of my ex-wife.
- Я думаю, ты испортила ей жизнь.
I couldn't convict him of spitting on the sidewalk.
Я не смог бы даже в мнить ему плевок на тротуаре.
What are you spitting for, Vassia?
- Шакал я паршивый - у детей деньги отнял, детский сад ограбил! - Чего плюешься, Вася?
You're the spitting image of your mother.
Ты - вылитая мама.
Yeah, going through other people's dirty linen. Yeah. Tell me, you still putting Chinamen in jail for spitting in the laundry?
копаясь в чужом грязном белье. ты все еще сажаешь китайцев за решетку что они плюют на белье в прачечной?
Stop spitting on me.
Перестань плеваться на меня.
It is no use spitting.
Нет смысла плевать.
You're the spitting image of Lebyadkina.
Ты поразительно похожа на Лебядкину.
Oh, he's spitting out blood now.
Он плюется кровью, он истекает!
hang by hair, roll in mat, tiny stabs, bondage, brackets upside down, spikes, gimlets, snow, salt, wooden horse, fire, alcohol, gouging, spitting, Suruga whipping
подвешивание за волосы, закатывание в ковёр, мелкие удары, рабство, скобы переворачивание, шипы, буравы, снег, соль, деревянная лошадь, огонь, алкоголь, строгание, плевки, порка Суруги.
See? - He'll be spitting blood, won't he?
- Он будет кровью плеваться, верно?
He's spitting on my neck when he talks.
Он плюёт мне на шею, когда говорит.
We must leave Paris before those chimneys start spitting smoke.
Нам нужно покинуть Париж до того, как эти трубы начнут плеваться дымом.
- Tireless? He must be spitting blood on the telephone.
Да он наверняка сейчас кровью харкает.
Porfiry, you know, our director is just like your Uncle Ivan. The spitting image of him.
- Порфирий, а ты знаешь, наш директор на твоего дядю Ваню очень похож, как две капли воды.
He's the spitting image.
Вылитый его портрет.
Listen, he come out and see your crazy black ass standing there, he's gonna be spitting watermelon seeds in your face.
Он выползет, увидит твою чёрную задницу... и плюнет тебе в рожу арбузными семечками.
The spitting image of you!
Абсолютная копия!
The spitting image of your latest painting.
Вылитая копия твоей последней картины.
( Spitting )
( Плевок )
He is spitting blood.
У него кровавая рвота.
Yes, blisters and spitting blood.
Да, волдыри и кровь в рвоте.
- A week ago another one joined in - a spitting image of you husband.
- Неделю назад появился еще один человек, который невероятно похож на вашего мужа. Вы ничего про это не знаете?
A bit of grit in your winkles and you're spitting and splattering all over the place.
Попадись тебе хоть одна песчинка в устрице, так ты все вокруг заплюешь.
Somebody steals from me, I'm gonna say'you stole', not talk to him for spitting'on the sidewalk.
≈ сли кто-то крадЄт у мен €, € говорю - " "ы украл", и не беседую с ним о том, что нехорошо плевать на тротуар.
I was spitting blood for three weeks.
И следующие три недели харкал кровью.
- That woman spitting on him...
- И женщина, которая плюнула на него.
Don't be spitting on my floor.
Не плюй на мой пол.
- Are you spitting at me?
Жизнь - она словно ступеньки.
He can't stop singing and laughing and spitting at people.
Посмотрите на Антонио.
I don't know anymore! He interrupts all the time, coughing and spitting, coughing and spitting!
Я уже ничего не знаю, он все время перебивает!
Spitting image of his brother, my husband, bless his soul.
Моего любимого мужа.
Spitting!
Плюется?
They're spitting at the wrong spot.
И ударит мимо.