Starbuck traduction Russe
346 traduction parallèle
Second in command was Starbuck... whose Quaker stock had furnished many a whaleboat with its champion.
Вторым помощником был Старбек. У него на счету было уже много китов и ни одного крушения.
- Mr. Starbuck.
- Старбек.
- Starbuck?
- Старбек.
We're bound for the Pacific, Mr. Starbuck, straightaway.
Идем в Тихий океан, мистер Старбек.
Mr. Starbuck... did you ever ponder the movements of whales around the four oceans?
Мистер Старбек, вам случалось следить за перемещением китов в океане?
Him, Mr. Starbuck. Him.
Он, мистер Старбек.
Mr. Starbuck.
- Мистер Старбек.
Look ye, Starbuck... all visible objects are but as pasteboard masks.
Слушайте, Старбек. Всё, что мы видим – это лишь картонные маски.
The crew stands with me, Mr. Starbuck.
Экипаж на моей стороне, мистер Старбек.
Nut thee needn't fear Starbuck.
Но это не важно.
Mr. Starbuck, cut loose that carcass.
- Мистер Старбек, отвязать тушу.
Mr. Starbuck, are you opposing me?
Старбек, вы пытаетесь мне возражать?
Come now, Mr. Starbuck. You're just plain gloomy.
Мистер Старбек, вы сгущаете краски.
You're in dangerous waters, Mr. Starbuck.
Вы ходите по краю, мистер Старбек.
Mr. Starbuck, sir, Captain wants you.
Мистер Старбек, капитан зовет.
Mr. Starbuck, new orders.
Старбек, новый приказ.
Mr. Starbuck... we're three days behind Moby Dick!
Мистер Старбек, мы на три дня отстаем от Моби Дика.
You must admit, Mr. Starbuck, he called that typhoon's bluff. Stood toe-to-toe with the bully, traded blows with it till it hollered, "Help!"
Он готов противостоять ему, пока гигант не запросит пощады.
It's a mild day, Starbuck.
Погожий денек, Старбек.
I feel old, Starbuck, and bowed. As though I were Adam... staggering under the piled centuries... since paradise.
Я чувствую себя старым, сгорбленным, как Адам, после рая сгибающийся под грузом веков.
Stand close, Starbuck. Close to me.
Подойдите, Старбек.
What ails you, Starbuck?
Что с вами, Старбек?
Starbuck, ye are tied to me.
Старбек, вы со мной связаны.
Ye heard Mr. Starbuck, didn't ye?
Вы все слышали мистера Старбека?
My name's Starbuck, honey.
Дорогая, меня зовут Старбак.
- Starbuck.
- Старбак.
- Your name Starbuck?
- Твое имя Старбак?
My name's Starbuck.
- Кто вы? Мое имя Старбак.
Starbuck's the name.
Старбак - так зовут меня.
The name is Starbuck, rainmaker.
Старбак, продавец дождя.
- How would you do it, Starbuck?
- А как вы это сделаете, Старбак?
Sister, the last place I brought rain... is now called Starbuck.
Сестренка, место, где я в последний раз вызвал дождь... теперь носит имя Старбак.
Starbuck, you got you a deal.
Старбак, ты получил дело.
And I says to myself, "Bill Starbuck, your name's written right across this chair."
И я сказал себе : "Билл Старбак, твое имя написано прямо на этом стуле."
Yeah, Starbuck, you better knuckle down.
- Что ж, займись этим. Да, Старбак, тебе лучше приступить.
- We don't need her, Starbuck.
- Мы обойдемся без нее, Старбак.
Mr. Starbuck, you've got more gall...
Мистер Старбак, вы мне еще более противны...
- I wasn't scared, Mr. Starbuck, I was mad.
- Я не боюсь, мистер Старбак, я злюсь.
Maybe he said, " Bill Starbuck, you ain't gonna have much in this world.
Может быть, он сказал : " Билл Старбак, не много ты получишь в этом мире.
"But, Bill Starbuck, wherever you go, you'll bring rain."
"Но куда бы ты ни пошел, Билл Старбак, ты будешь вызывать дождь."
Starbuck asked if he could spend the night in the tack room and I said yes.
Старбак спросил, может ли он провести ночь в сарае, и я разрешил.
- Starbuck, let me alone.
- Старбак, оставьте меня в покое.
Starbuck, we'd all thank you not to interfere in our family.
Старбак, мы все были бы вам благодарны, если бы вы не вмешивались в дела нашей семьи.
- For Starbuck.
- Это для Старбака.
You know what that Starbuck man said to me?
Папа, знаешь, что этот человек, Старбак, сказал мне?
Starbuck says I'm not.
Старбак говорит, что нет.
If Starbuck don't see the woman in you, he's blind.
Если Старбак не видит в тебе женщину, он слепой.
Starbuck, this is family.
Старбак, это наша семья.
Starbuck.
Стар-бак ( "звезда" - "самец" ).
So we shall, Mr. Starbuck.
- Да, мистер Старбек, верно.
- Starbuck, let me go!
- Старбак, пустите меня!