Stay out of the way traduction Russe
183 traduction parallèle
Just stay out of the way.
Просто скажи мне.
Just stay out of the way!
Скотт!
And stay out of the way of Marriott's pals.
И не стой на пути приятелей Мариота.
Look, Fay, until it's all over, I want you to stay out of the way.
Слушай, Фэй, держись в стороне и не суйся.
Then do not watch. Stay out of the way.
Можете не смотреть, капитан.
She'll stay out of the way.
Она вряд ли здесь долго продержится.
Well, sir, I try to stay out of the way as much as possible.
Ну, капитан, давненько мы вас тут не видели.
Anyhow, do the right thing... stay out of the way of the bullets... and bring your heinie home all in one piece... because we love you very much.
Пожалуйста, не делай глупостей... не попадай под обстрел... и, пожалуйста, вернись целым и невредимым... ведь мы так тебя любим.
Now he's here I think we should stay out of the way.
Придётся нам спрятаться.
Stay out of the way.
С дороги!
And stay out of the way of the big boys until you can handle them.
И не связывайся с большими парнями, пока ты не можешь справиться с ними.
- Move it back. He's got it under control. Stay out of the way.
Давай, пошли!
- All right, stay out of the way.
- Хорошо, уйди с дороги.
If you know what's good for you, you'll stay out of the way.
Если ты понимаешь, что для тебя лучше, не путайся под ногами.
Then you'd be a big help if you just try to stay out of the way.
Тогда вы нам очень поможете, если не будете путаться под ногами.
Can you just sit down? Stay out of the way?
Слушай, может присядешь и перестанешь мельтешить?
- Well, stay out of the way.
- Ќе мешайс € особо. - Ёто можно.
I just try to stay out of the way of my actors and let the magic happen.
Я просто ставлю на передний план актеров и даю случиться чуду.
You stay out of the way!
Уйди с дороги!
Stay out of the way.
Не путайся под ногами.
Major Sheppard assures me that won't happen, but I do need you to stay out of the way.
Майор Шеппард уверяет меня, что этого не произойдет, но мне действительно нужно, чтобы вы держались в стороне.
If I stay out of the way and stay quiet, I stay alive.
Если я oстaнусь нa oбoчине и буду вести себя тихo, я буду жить.
If you flash on anyone, tell me immediately, then stay out of the way.
И если что-то увидишь, говори мне незамедлительно и не путайся под ногами.
Long as you stay out of the way.
Если ты будешь держаться подальше.
As long as you stay out of the way.
Если не будешь путаться под ногами.
We just need to stay out of the way.
Но нам нельзя оставаться.
What are you doing? I'm just trying to stay out of the way of all those sparks that are flying.
Я лишь пытаюсь не мешать этим флюидам, которые тут витают.
And Barb, you know what? Just stay out of the way.
И, Барб, сиди там и помалкивай.
Stay out of the way, that guy is my subordinate.
А ну прочь! Это мой человек!
It don't make no difference who runs the country as long as they stay out of my way.
Мне все равно кто управляет страной пока он не окажется на моем пути.
Now look, you stay here and keep out of the way.
Ты останешься здесь... и не подходи.
- You can stay, but keep out of the way.
- только не мешайте.
She better stay the fuck out of my way, I'll tell you that.
Я тебе так скажу : не хер ей путаться у меня под ногами.
- The least you can do is stay out of my way!
- Держись от меня подальше!
Honey, could you move the chair out of the way and just stay down there?
Ласточка, ты не могла бы убрать с дороги стул и встать вон там?
Stay out of the way.
Не мешайте!
I'm sure you feel the same about me, so let's stay out of each other's way.
Уверен, что это взаимно. Поэтому давай, не лезь ко мне, а я не полезу к тебе.
Stay the fuck out of my way!
Не мельтеши у меня перед глазами!
So stay out of my way or you'll regret the day you ever met me!
Поэтому не подходи ко мне, или пожалеешь о том дне, когда встретил меня.
And when the time comes I suggest you stay out of my way.
И когда время придет, я советую вам убраться с моей дороги.
Man your station, Commander. I'd stay out of the Chief's way if I were you. But...
Займите ваш пост, коммандер.
For now, the best thing we can do is to stay out of his way.
Лучшее, что мы сейчас можем сделать - не мешать ему.
And we can stay here, get the shit kicked out of us... ... or we can fight our way back into the light.
Мы можем смириться с этим, и пусть о нас вытирают ноги или мы дадим бой и вырвемся на свет Божий.
Stay the fuck out of my way.
Не путайся у меня под ногами.
You can stay the hell out of our way.
Нe пyтайтeсь под ногами.
Just stay out of my way. The TV cameras are over there.
Только не путайся у меня под ногами.
When we get to the crime scene, stay out of my way.
Там, куда мы приедем, держись от меня подальше.
Okay, you have to stay out of the way.
Так, вы, не стойте на пути.
The only way I've managed to stay alive in this thing is to stay out of it.
Единственный способ остаться в живых — это держаться от всего подальше.
You just stay the fuck out of my way, Nathan.
Держись подальше от моей волны, Нэйтен.
Stay out of the fog on your way down.
Обходите туман стороной.