Surrender traduction Russe
2,754 traduction parallèle
Manoa... 6 officers and a Melanesian colleague and a magistrate went to negotiate the rebels'surrender.
Маноа... 6 жандармов ИЗ СПЭЦНЗЗЗ сопроводили зам прокурора на переговоры ОТНОСИТЕЛЬНО ВЫДЗЧИ ЗЗЛОЖНИКОВ.
That means you saw the signs saying surrender your weapons. That means you boys can read.
Значит... вы умеете читать...
You're hereby ordered to surrender your gun. Badge. And your stars.
Тем самым вам приказано сдать ваше оружие удостоверение и ваши звёздочки.
You don't know how much of my income I must surrender to the tax man.
Когда б вы знали, какие налоги с меня дерут...
Order your dogs to surrender.
Прикажи своим псам сдаться.
Drop your weapons and surrender! "
Бросайте оружие и сдавайтесь!
What if I surrender?
Что будет, если я сдамся?
If force is used, the subject will only surrender temporarily.
Если применять силу, объект уступит лишь на время.
In the presence of Merciful God, I trust you will now surrender yourself and return willingly to Norwich to face your accuser.
Господь Бог - свидетель, я надеюсь, что вы сдадитесь и добровольно проследуете со мной в Норвич, чтобы предстать перед своим обвинителем.
Ah! I surrender.
Я сдаюсь.
Defendant will surrender his passport before being released.
Перед уходом обвиняемый должен сдать паспорт.
Name terms of surrender, and let us be done with this.
Назови условия капитуляции и покончим с этим.
I'm here to surrender.
Я здесь, чтобы сдаться.
When I said I was here to surrender?
Когда я сказала, что приехала, чтобы сдаться?
Self surrender.
Сдалась сама.
Self-surrender.
Сдалась сама.
Surrender.
Сдачи.
Oh, I'd love to just surrender to the sweet night.
Как было бы прекрасно поддаться очарованию ночи.
Next time we meet I'll surrender to your kiss.
Я не смогу устоять перед твоим поцелуем в следующий раз.
Are you calling to surrender?
Пощады просить?
Whoa, whoa, I surrender.
Я сдаюсь.
They refused to surrender.
Они отказались сдаться.
Surrender to my forces!
Сдайтесь мне
Chummy, you'll have to surrender or Sister Evangelina will come and do it.
Чамми, придётся подчиниться, или придёт сестра Эванджелина и сделает это.
Well, what do you mean so just surrender?
Ну, что, значит ты так просто сдашься?
I offer you parley to negotiate the terms of your surrender.
Я предлагаю тебе переговоры, чтобы обсудить условия твоего отступления.
My surrender?
Моего отступления?
I surrender.
Я сдаюсь.
We surrender.
- Мы сдаемся.
Surrender to the glory of Athens!
Сдаться во славу Афин!
I command you by the covenant of your makers - - clay of Adam, surrender your bond unto me.
Заветом твоих создателей, приказываю тебе, глина Адама, отдай мне свой договор.
I'll surrender myself to you if you spare the lives of everyone in Storybrooke.
Я сдамся тебе, если ты сохранишь жизни жителям Сторибрука.
Never surrender!
А мы никогда не сдаемся!
Boys : Never surrender! Never surrender!
Никогда не сдаемся!
Now, if you are, in fact, a chicken-heart, you will choose the handcuffs and surrender, but if you're willing to face an opponent face-to-face, you'll choose the gun.
Теперь, если вы и в самом деле трус, вы выберете наручники и сдадитесь, но если вы готовы встретиться с соперником лицом к лицу, вы выберете пушку.
Surrender the dagger.
Отдай кинжал.
Proceed to shore and surrender your vessel or you will be boarded.
Подойдите к берегу и сдавайтесь или вы будете взяты на абордаж.
If you don't surrender Baelfire to him, the... the lost ones will take him anyway and kill you.
Если не отдать ему Бэйлфара, заблудшие всё равно его заберут и убьют вас.
Surrender your shirt!
Сдать свою рубашку!
[Surrender, NSS]
444 ) } Капитуляция - NSS
Well, it's just if he comes, it's not like he's gonna waltz up here and just surrender.
Просто, если даже он и придёт, не сдастся же он просто так.
Sacrifice demands the surrender of things we cherish above all else.
Жертва требует отказа от того, чем мы дорожим больше всего.
My colleague and I have discussed the situation and we have decided we would like you to surrender your passport and phone into the station every hour.
Мы с коллегой обсудили ситуацию и решили, что вам следует сдать паспорт и звонить в участок каждый час.
Surrender your vessel immediately.
Сдавайтесь.
If they surrender, Our lives will not be worth all.
Если мы ее отдадим - ваша жизнь больше не будет ничего стоить.
And when we win it, all the others will surrender.
И когда мы победим, остальные сдадутся сами.
She'll surrender her passport.
Она сдаст свой паспорт.
- I surrender- -
- На землю!
Well, they weren't gonna surrender.
Ну, они и не собирались сдаваться.
I guess this is where I'm supposed to surrender.
Видимо, самое время мне сдаться.
I surrender.
Он пытался убить меня.