English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ S ] / Sympathetic

Sympathetic traduction Russe

681 traduction parallèle
The Kanima is a... it's actually a very sad, sympathetic creature.
Канима... на самом деле очень грустное, существо, которое вызывает сочувствие.
Chemically, we are already quite sympathetic.
Между нами уже возникла химическая связь.
You couldn't have found anyone more sympathetic to your condition.
Вряд ли кто-то другой отнесется к вашей ситуации более снисходительно.
Naturally, I'm sympathetic, but at the same time...
Естественно, я сочуствую, но в то же время...
"... anonymously with intelligent, sympathetic, young man.
"... с интеллигентным молодым человеком ".
Fellow employees all of you know that Tommy Rogers'musical education was made possible by the sympathetic understanding of the late Hiram Phelps.
Друзья-работники вы все знаете, что музыкальное образование Томми Роджерса было получено им, посредством протеже Хирама Фэлпса.
- What's the matter with it? - I have never been sympathetic...
Что с ним не так?
Don't get sympathetic.
Не надо сочувствий.
You're the only one who's been sympathetic.
Ты единственный, кто проявляет сочувствие.
So kind and sympathetic.
Так любезны.
Now the other one steps in. Sympathetic.
Теперь начал другой, сочувствующий.
My modest apartment was shared by a sympathetic companion into whose company the authorities had happily thrown me.
Мое скромное жилище разделял со мной приятный человек к которому меня удачно подселили власти.
You're especially sympathetic to Andrea and his ideas.
Похоже, ты симпатизируешь и Андрэ и его идеям.
- I did. They were sympathetic, but still wanted the dough.
- Да, но они думают, что я зажал их.
But I also know that you are even less sympathetic about the monocle-types on the General Staff.
Но ещё меньше вы любите монокли из Генштаба.
In my country, Mr. Fogg, it is said that misfortune... if shared with another sympathetic spirit, can be borne with resignation.
Ќе получитс €, сэр, не получитс €. ќна не пойдет. 'отела бы, да не пойдет.
I felt that a sympathetic approach- -
Я знала, что дружеский подход...
But they're very sympathetic.
Однако они очень милые.
We're very sympathetic people, you know?
Мы поиграли бы в карты, потанцевали. Мы очень симпатичные люди, вы знаете?
You're being very sympathetic.
Спасибо за участие, мистер Бентли.
Your Highness, we Americans were once a colonial people. We naturally feel sympathetic to any people who struggle for their freedom.
Ваше Высочество, Америка когда-то была колонией, и теперь мы симпатизируем любому народу, который отстаивает свою свободу.
I must say you're wonderfully sympathetic.
Вы очень порядочный человек.
A guy like your character, who doesn't love anybody, is not very sympathetic you know.
Твой герой, который никого не любит, не вызывает особой симпатии.
Landladies are sympathetic, they just put the rent up
Не волнуйся, хозяин дома знает жизнь и лишь повысит плату.
The mother and sister were not sympathetic to me, and so we started arguing again.
Мать и сестра были такие неприятные, что я снова стала ссориться с Бубе.
Good, you think I'm sympathetic
Просто ты мне нравишься. Хорошо.
I'm sympathetic Commander.
Я понимаю Коммандер,
It doesn't prove we are sympathetic.
Это не доказывает, что Вы или я симпатичны.
In the mythology of your race, this is called "sympathetic magic".
В мифологии вашей расы это называется "симпатической магией".
Sound beams should produce a sympathetic vibration on the weak area of that slide.
Звуковые лучи создадут ответную вибрацию на слабой стороне того склона.
Just some sympathetic vibration with what happened here.
Просто ответная вибрация в ответ на случившееся здесь.
Sympathetic man!
Симпатичный человечек!
What makes you so sympathetic toward them?
Почему вы так симпатизируете им?
It's all taken care of. You're an incredibly sympathetic person!
Захочется провести выходные в Сент-Поле - ( 5 мин. езды от Миннеаполиса - прим. перев. )
If the zoo was half as sympathetic as you are, I wouldn't need the 40 bucks.
Нет, я не думаю, что ты понимаешь.
Well, His Highness is an very sympathetic man.
Видишь ли... Его высочество - очень сочувствующий народу человек.
I must confess in that moment the captain seemed to me a very sympathetic man when I heard him to accept me as a governor and master of the island.
Признаюсь, я был приятно удивлен, когда капитан принял меня в качестве хозяина этого острова.
You are a sympathetic person.
Вы чуткий человек.
She is sympathetic.
Она отзывчивая.
Because of hundreds of sympathetic calls.
Понял.
He will not be sympathetic to my Company's business methods.
Он не оценит деловых методов моей Компании.
I don't think they'll be very sympathetic.
Не думаю что они проявят много сочувствия.
I'm very sympathetic,
Ця очень милый... — кажи, ћики Ц это от ћихаль?
I don't think he'd be too sympathetic to our cause.
дем молифы оти ха емстеямистеи том сйопо лас.
Not find me beautiful and sympathetic?
- Просто так... Как по-твоему, я симпатичный?
I was sympathetic because...
Я хотела быть к ней добра, потому что... Ее родители французы?
I felt very sympathetic toward him.
Он признался : "Я скучаю по моей руке, и только здесь забываю о ней." Он вызвал во мне сильное сочувствие к нему.
It was a very sympathetic look, I thought. I had the feeling you like me.
Значит ли это, что я вам нравлюсь?
You're interested in a guy you gotta be sympathetic with what he's doing.
Вы интересуетесь парнями?
You might be a little more sympathetic.
Это должно было случиться.
I want you to be understanding and sympathetic and compassionate to that kid. - You got it?
Как ты думаешь, Мэри вернётся к ужину после обеда?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]