Take a seat traduction Russe
1,611 traduction parallèle
Take a seat.
Присядь.
- Take a seat, my lovely.
- Садись, моя дорогая.
Please take a seat.
Прошу Вас, присаживайтесь.
Please take a seat.
Прошу Вас, садитесь.
Please take a seat.
Пожалуйста, садитесь.
Please take a seat.
Ты присаживайся...
- Take a seat there.
- Садись. - А?
- Take a seat.
- Садись.
Take a seat.
Садись.
Just take a seat and we'll be right with you.
Так, присядьте, мы подойдем.
Yeah, come on in, take a seat.
Проходите, садитесь!
- Okay. - Come on, take a seat.
Проходи, садись!
Wally, take a seat, I'm about to get to the good stuff.
Уолли, присядь, сейчас будет интересно!
Mrs. Younger, please take a seat and we'll talk about this.
Миссис Янгер, пожалуйста, сядьте, и мы всё это обсудим.
Take a seat.
Присаживайтесь.
Take a seat. Yeah.
Присядьте, да.
You can take a seat if you like.
Если хочешь, ты можешь сесть.
Take a seat, Mr. Minton.
Сядьте, мистер Минтон.
Take a seat.
Садитесь.
Take a seat.
- Присаживайтесь, пожалуйста.
Oops. Popper, there's no one more qualified than you to take a seat at this table.
Поппер, нет никого, кто больше вас достоин занять место за этим столом.
Do you want to take a seat for me, Martin?
Не присядешь со мной, Мартин?
Why don't you take a seat?
- Пожалуйста, располагайтесь.
Take a seat. Come in.
Сядьте, я прошу Вас!
- Take a seat. I'll be back in a minute.
- Присаживайся, я сейчас вернусь.
All right, take a seat, fellas. Take a seat. You can sit down there.
Ладно, ладно, парни, садитесь где-нибудь здесь, например, да.
Take a seat, dad.
Садись пап.
I think one of us should take a seat.
Я думаю, один из нас должен сесть на своё место.
Mm. Take a seat.
Присядьте.
Please, John, take a seat.
Джoн, пoжaлyйcтa, cядьтe.
- Just walk in and take a seat.
- Просто входи и садись.
You want to take a seat at my desk and we can get the, uh, paperwork started?
Хотите сесть за мой стол и мы можем заняться бумажной работой.
Honestly, Ava, I don't have any idea. Go take a seat.
Если честно, Эйва, понятия не имею.
Take a seat.
Садись за стол.
Why don't you take a seat?
- Почему бы вам не присесть?
Please take a seat.
Присаживайтесь. Хорошо.
Please take a seat.
Пpисаживайтесь.
So I suggest that you take a seat.
Так что предлагаю вам подождать в приемной.
Take a seat by the fire.
Присаживайтесь к огню.
Take a seat, Karl.
Садись, Карл.
Do you want to take a seat?
Хочешь присесть?
Aisling, do you want to take a seat?
Эшлинг, не хочешь присесть.
Please, take a seat.
Пожалуйста, садитесь.
Take a seat, your barrister's not here yet.
Присядьте, ваш барристер еще не пришел.
Why don't you take a seat in here?
Может, присядете здесь?
Please, take a seat.
Прошу, садись.
Please. Take a... Have a seat.
Пожалуйста, сядьте здесь.
Is there anyone who's willing to switch to take a middle seat?
Есть в самолете кто-нибудь кто хочет махнуться на место в среднем ряду?
Have a seat and take off your shirt.
Сядь и сними рубашку.
Please, take a seat.
Пожалуйста, присядь.
You leave a party, Joseph, sooner or later someone else will take your seat.
Если ты уходишь с вечеринки, Джозеф, рано или поздно кто-то займёт твой стул.
take a nap 62
take a shower 102
take a walk 160
take a bite 43
take a bath 39
take a break 211
take a guess 81
take a look 936
take a load off 65
take a rest 43
take a shower 102
take a walk 160
take a bite 43
take a bath 39
take a break 211
take a guess 81
take a look 936
take a load off 65
take a rest 43