Temper traduction Russe
1,628 traduction parallèle
He's also been having serious marital issues. Multiple restraining orders. Wife describes a volatile temper and physical abuse.
А также у него серьезные семейные проблемы... многочисленные запретительные судебные предписания.
Because he lost his temper?
Потому что он вышел из себя?
So I'm guessing there's a temper under that cardigan.
Я уверен, под этим свитером скрывается тот еще характер.
He had a temper, especially with women. Oh.
он был вспыльчивым особенно с женщинами.
Well, it turns out that, Bill Randolph had quite the temper.
Оказывается, что Билл Рэндольф не отличался спокойным нравом.
He loses his temper, then he calms down and thinks rationally.
Он выходит из себя, потом успокаивается и думает рационально.
That boy's always had a temper!
Правда? У моего мальчика всегда был крутой нрав!
Is your temper flaring?
Ты в ярости?
Because, according to him, you're oversensitive and have a temper.
Потому что относительно него ты слишком чувствительная и вспыльчивая.
'cause of my bad temper.
Из-за моего плохого характера.
I'm sorry I lost my temper.
Прости, я не сдержался.
You argued, you lost your temper.
Вы начали спорить, и ты вышел из себя.
I have temper too.
Я тоже с характером!
Would you please fucking well... ( LAUGHS ) Do you know, I'm sorry. I lost my temper.
Не могли бы вы блядь... Прошу прощения, извините.
Also a bit of a temper.
И очень вспыльчивый.
My foul temper caused the death of my daughter.
Из-за моего несносного характера моя дочь погибла.
- Actually, she's like our house at the lake : she's getting older, has a bad temper, but is so charming.
Ваша мама похожа на наш дом на озере. Она все больше стареет, но по-прежнему полна очарования. Такой ты меня видишь?
Yesterday I called you to come out and your temper was so terrible.
Давай купон. Я хотела его только опробовать..
Well... she probably has a short temper.
Ну... У неё, похоже, взрывной характер.
I'm going to lose my temper now.
Сейчас я потеряю терпение.
My own father was, you might say, a man who was, by natural proclivity, not a good man but who nevertheless tried diligently to be a good man, temper and so forth.
Мой отец был тем, кто по природной склонности был нехорошим человеком, но который старался, тем не менее, быть хорошим. Усмирять себя и так далее.
And eventually, he resorted, after periods of unsuccessful counseling, to the practice of handcuffing his own wrists behind his back whenever he would lose his temper with any of us.
И в конце концов, он прибег, после долгих лет безрезультатной терапии, к практике сковывания собственных рук за спиной всякий раз, когда он терял контроль над своим гневом, Это самоограничение
- Sorry to lose my temper earlier.
- Простите, что вышел из себя.
If you don't die of a heart attack trying to keep it up and if you keep that temper of yours under control, you might just end up a rich man.
Если продолжая в том же духе ты не помрешь от сердечного приступа и будешь контролировать свой характер, то возможно станешь богатым.
He really has a bad temper
У него действительно ужасный характер
Tries to milk her and loses his little temper.
Полли проследил ее до дома, попробовал выведать информацию, и потом немного вспылил.
This buffalo just lost his temper.
Это просто быка понесло
Don't make me lose my temper, Marcus.
Маркус, не доводи меня до греха.
Up until now, Everything that made me laugh, Cry, even lose my temper,
И до сих пор, все, что заставляет меня любить, плакать, и даже злиться, является моей тайной.
I'm gonna pop off. I'm gonna lose my temper, and- - and say shit and do shit that I'm gonna regret, whatever.
Я буду слетать с катушек, буду выходить из себя... и нести всякую хрень и совершать поступки о которых потом пожалею.
- that had a bit of a temper.
С излишне вспыльчивым нравом. Что?
To me, it looks like a man lost his temper.
А по-моему, похоже на человека вышедшего из себя.
And apparently parnell's got a bit of a temper.
И видимо Парнел был немного вспыльчив.
You have a bit of a temper?
Ты немного раздражителен?
But you do have a nasty temper and not everyone's walked away from that.
Но у тебя отвратительный характер, и еще мало кому удалось не пострадать от этого.
- Mr. Tanaka has a short temper.
- У г-на Танаки вспыльчивый характер.
Your mother has a temper, dear, you know that.
Твоя мать, бывает, выходит из себя, дорогой, ты знаешь это.
Sounds like he's got a bad temper.
Похоже у него тот еще характер.
That's quite a temper you got there.
Хватит демонстрировать характер там. ( осколки стекла )
Boy, I tell you what, that kid's got a temper, And it is really coming out right now.
Парень, я вот что скажу, у этого мальчика есть характер, и он разрешит ситуацию в ближайшее время.
Because I lost my temper and it didn't work.
Потому что я потеряла терпение и он не работал.
The judge says no and the missus loses her temper.
Судья говорит ей "нет" и она выходит из себя.
I'm sorry I lost my temper.
Мне жаль я потерял контроль над собой.
Officer Grant says you have quite a temper.
Офицер Грант говорит, что вы вышли из себя.
I lost my temper.
Я погорячился.
No, no, I believe you got a temper and you need a group.
Нет, нет, я верю, что вы неуравновешены и что вам нужна группа поддержки.
I will temper justice with mercy.
Я умерю правосудие милосердием.
You know my temper well.
Кушаете?
Big temper, too.
И тяжелый характер.
I lost my temper.
Я вышел из себя.
That is some temper.
Вот это темперамент.