Thanks for letting me know traduction Russe
72 traduction parallèle
Okay, thanks for letting me know.
Спасибо, что предупредил меня.
Thanks for letting me know.
Спасибо, что предупредила.
Rusty, thanks for letting me know.
Расти, спасибо, что сообщил мне.
Thanks for letting me know, love.
Спасибо, что известила меня.
I want to, but I've got a test to study for, So thanks, Amy, thanks for letting me know.
Я хочу, но мне задали тест в школе, так что, спасибо, Эми, что дала знать.
Okay, thanks for letting me know.
Спасибо, что сообщил.
Okay, well, thanks for letting me know.
Хорошо, спасибо, что дал мне знать
Well, thanks for letting me know.
Спасибо, что сообщили.
- Thanks for letting me know.
Спасибо, что сказал.
Great, yeah, thanks for letting me know.
Замечательно, да, спасибо, что сообщили.
Thanks for letting me know.
Спасибо, что сообщили.
Thanks for letting me know.
Спасибо за то, что сказал.
But thanks for letting me know I'd suck at it.
Но спасибо, что дал знать, что я и на это не годен.
Thanks for letting me know.
Спасибо, что сообщил.
Thanks for letting me know.
Спасибо, что сообщил мне об этом.
Okay, well, well, thanks for letting me know.
Ладно, спасибо, что сообщила мне.
All right, thanks for letting me know.
Отлично, спасибо, что дал мне знать.
Thanks for letting me know.
Спасибо, что просветил меня!
Thanks for letting me know that agent Dean was planning to join us.
Спасибо, что сообщила мне, что агент Дин собирается участвовать в операции.
Um, thanks for letting me know.
Спасибо, что сказала.
Thanks for letting me know. You know, partners are supposed to share shit.
Напарникам о таком рассказывают.
Thanks for letting me know you moved, mom.
Спасибо, что рассказала о переезде, мам.
But thanks for letting me know.
Но спасибо, что сказали.
Well, thanks for letting me know so I have time to make other plans.
Спасибо за информацию. У меня есть время чтобы найти себе другие планы.
- Well, thanks for letting me know.
- Что ж, спасибо, что рассказали. - Что вы, что вы.
Well, thanks for letting me know.
Спасибо, что дала знать.
Thanks for letting me know.
Спасибо, что сообщили мне.
Thanks for letting me know.
Спасибо, что вы мне сообщили.
- Thanks for letting me know.
Благодарю, что сообщила.
Um, well, thanks for letting me know.
Что ж, спасибо за информацию.
Yeah, well, thanks for letting me know.
Спасибо, что дал мне знать.
Thanks for letting me know.
Спасибо, что сообщила.
Well, thanks for letting me know.
Ну, спасибо, что дала мне знать.
No, no. Thanks for letting me know.
Спасибо, что позвонил.
Yeah, I mean, thanks for letting me know.
Спасибо, что предупредили.
Thanks for letting me know, Seri.
Сэри-чан.
Thanks for letting me know, I like a wasted trip across town.
Могли бы предупредить, чтобы я не моталась по городу.
Thanks for letting me know.
Спасибо, что дал знать.
Thanks for letting me know.
Спасибо, что сообщили мне знать.
Well, thanks for letting me know.
Спасибо, что сообщил мне.
Thanks for letting me know.
Спасибо, что сказал. Ты очнулась в мешке для трупов?
No. Thanks for letting me know.
Нет, спасибо что дали нам знать.
Yeah, well, thanks for letting me know.
Да, хорошо, спасибо, что дали мне знать.
Thanks for letting me know.
Спасибо, что просветил.
Right, thanks for letting me know.
Хорошо, спасибо, за информацию.
Thanks for letting me know... how you think about me.
Спасибо, что рассказал, что думаешь обо мне.
Hello? Yes, thanks for letting me know, but... now it's too late. Ah, it's you.
Алло.
Val, thanks for though letting me come after I, you know, fenged up your appartment.
Вэл, спасибо, что позволила придти сюда после того, как я обставила твою квартиру.
Well, thanks for letting me stay, I don't know how I'm going to repay you.
Хорошо, спасибо за то, что разрешили мне остаться. Я не знаю, как отблагодарить вас.
Thanks... for letting me know.
Спасибо... что дал знать.
You know, thanks for letting me carry on today.
Вы знаете, спасибо давая мне продолжить сегодня.