That's all i wanted to know traduction Russe
70 traduction parallèle
That's all I wanted to know. We're joining up.
Это я и хотел услышать.
That's all I wanted to know.
Спасибо, именно это я и хотел услышать.
That's all I wanted to know.
Это всё, что я хотел знать.
That's all I wanted to know.
- Это я и хотел узнать.
That's all I wanted to know.
Это все, что я хотел знать.
Honey, that's all i wanted to know.
Милая, это все что я хотел знать
That's all I wanted to know.
Это всё, что я хотел узнать.
It's just that for months I couldn't take it any more. That's all I wanted to know.
- В течение многих месяцев я не мог нормально жить.
Lepic, that's all I wanted to know. Good day.
Лепик, это все, что я хотел узнать.
That's all I wanted to know.
Это все, что я хотела знать.
That's all I wanted to know.
Это - все, что я хотел знать.
I just didn't feel like telling you what you wanted to know, that's all.
У меня просто не было настроения рассказывать тебе то, что ты хотел узнать. Вот и все.
I just wanted to know why, that's all.
Мне просто хотелось бы знать, почему так?
- That's what I wanted to hear. - I want you to know that. - All right.
Это я и хотел услышать.
I just was asking you a question, sir, that's all I wanted to know, to see your feelings about it. "
Я задал вопрос, сэр, и хотел посмотреть на вашу реакцию, вот и всё. "
That's all I ever wanted to be, ever since I was a little kid, you know.
Всегда хотел им быть, с раннего детства, знаешь ли.
I just wanted you to know that... Josh is all right, and he's okay and everything.
Я просто хотел вам сказать, что... с Джошем всё в порядке, у него всё хорошо.
Auntie, you know that thing... You know what I'm talking about I wanted to know are you sure all I so is close my eyes and that's it?
как это... ты знаешь... что при этом закрываются глаза и всё?
Look, man, I swear to God, he just wanted to know how I heard about the place, that's all.
Послушай. Клянусь Богом, он только спросил, какя узнал про казино.
I know it's silly but I just wanted to see with my own eyes that Pop's all put together right.
Я знаю, что это глупо. Но мне нужно убедиться, что папа здесь целиком.
I wanted to stop her laughing, that's all. And then, you know I... I hit her.
Я просто хотел, чтобы она перестала... смеяться, и я ее ударил.
No, that's all I wanted to know.
Нет, это всё, что я хотела узнать.
That's all I wanted to know.
Больше я ни о чем не спрашивал.
That's all i wanted to tell you, before... before my mind goes... because... i don't know if it will be good again.
Это все, что я хотела сказать тебе прежде... прежде, чем разум меня покинет. Потому что не знаю... поправится ли он еще раз.
But what I wanted to say is, you know, when you're a kid, they tell you that it's all grow up, get a job, get married, get a house, have a kid and that's it.
Я хотел сказать... В детстве нам твердят : "Повзрослей, найди работу, женись, купи дом, заведи ребёнка" и так далее.
I just wanted to know how I stand, that's all.
Я бы только хотел узнать, какова моя ситуация, вот и все.
'Cause that's all I wanted to know. I don't mind, one way or another, you know.
Просто это все, что мне нужно было знать Мне не важно... так или иначе, понимаешь.
That's all I ever wanted people to know.
Это то что я хотел чтобы люди знали
It's been a difficult process, but I wanted to let you all know before we made the formal announcement, that, as of 5 : 00 p.m. Today, our contract with AtlanticNet will be terminated.
Но я хочу, чтобы вы все знали прежде чем мы сделаем официальное заявление. Начиная с 17 : 00, с сегодняшнего дня Наш контракт с Атлантикнет будет расторгнут.
And I know Hanukkah has passed, and we've lit all the candles, and, uh, I just wanted to share a little blessing that's offered in celebration of new beginnings.
И я знаю, что Ханука уже прошла, и мы зажгли все свечи, и я просто хотел разделить с вами небольшую молитву, которая возносится во славу новым начинаниям.
Or you could come with me, and I don't know what's on the other side, but I know you would be next to me, and that's all I've wanted since the minute I met you.
Или мы пойдем вместе И я не знаю, что с той стороны. Но ты будешь рядом со мной, а это всё, чего я хотел с первой минуты нашей встречи.
I only wanted to know about the job, that's all.
Я просто хотела узнать, как дела с работой.
Listen, I know you said that you wanted me to see Nadia, and I know that I said I'd be mature about this entire thing, but I just... I don't really feel it's all that necessary anymore, so- -
Послушай, я знаю ты сказала, что хочешь чтобы я увидела Надю, и я знаю, что я сказала, что я готова к этому, но я просто... я больше не чувствую в этом необходимости, так что..
All I wanted to do was to let Cassidy know that he's not out of reach, he will never be out of reach.
Я лишь хотел дать Кэссиди понять, что он от меня никогда не скроется.
Now, I know this is hard for all of us, but Charlie would have wanted us to take care of business, and that's what we're going to do.
Я знаю, это трудно для всех нас, но Чарли хотел бы, чтобы мы занялись делом, что мы и собираемся делать.
I know he's older, but he knew about acting, and that's all I ever wanted to do.
Я знала, что он старше, но он столько знал об актерской игре, а это все, чем я хотела заниматься.
Mr. McCall, I just want to say, first of all, you know, she's the one that always wanted to be the filthier animals, like the skunk and the naughty beaver.
Мистер МакКолл, я просто хочу сказать, это она все время хотела быть самым омерзительным животным, как например скунс или возбужденный бобер.
That's all very impressive, but I want to know why you shared a photo of a wanted serial killer with a bunch of kids instead of going to the NYPD.
Это очень впечатляет, но я хочу знать, зачем нужно было передавать фотографию разыскиваемого серийного убийцы кучке подростков, вместо того, чтобы обратиться в полицию Нью-Йорка.
I know you need support, all right? That's what I wanted to talk to you about.
Именно об этом я и хотел поговорить с тобой.
That's all I wanted to know.
Я об этом и спрашиваю.
I know you don't believe it, but that's all I've ever wanted to do.
Я знаю ты не поверишь мне. но это все, чего я когда-либо хотел.
That's all I've ever wanted is to know you.
Это все, чего я когда-либо хотел - узнать тебя.
I just wanted to know what you thought, that's all.
Я хотела бы знать ваше мнение.
I just wanted to know your type of girl, that's all.
Я только хотела узнать, какой тип девушек тебе нравится.
I know I've wanted us all to get together for a while now. It's just, now that it's actually here, I'm nervous.
Я знаю, что сама хотела, чтобы мы собрались вместе, но сейчас сейчас, когда это случилось, я нервничаю.
I just wanted to say that I know what you're going through right now, and I'm sorry, and it's really hard, especially the first few weeks, and if you need anything at all- -
Я просто хотел сказать, что знаю, через что ты сейчас проходишь, и мне жаль. Это и правда тяжело, особенно в первые недели, и если тебе что-то будет нужно - что угодно...
All right, hey, I, um... I wanted to tell you that I know it's not gonna be overnight, but I want to start to open up.
Ладно, эй, я.... я хотел тебе сказать, что понимаю, что за одну ночь это не произойдет, но я хочу стать более открытым.
I know after what happened with Nick you wanted this to go great, but it's not your fault that the dance got messed up, all right?
Я знаю, что после того, что случилось с Ником, ты хотела, чтобы все прошло отлично, но это не твоя вина, что танцы испорчены, ясно?
Well, no, it's- - No, I just wanted to know--that's all right.
- Ну, нет, это... - Нет, я просто хотела узнать. Все хорошо.
Great, that's all I wanted to know.
Отлично, это всё, что я хотела узнать. Спасибо.
So, for example, if I wanted to see the content of your email, or, you know, your wife's phone calls, or anything like that, all I have to do is use what's called a "selector,"
Например, если мне нужно увидеть содержание вашей электронной переписки, или телефонных переговоров вашей жены, или чего угодно ещё, то всё, что мне нужно сделать, это воспользоваться так называемым "селектором" – каким-либо элементом в коммуникационной цепочке,