That's nice of you to say traduction Russe
69 traduction parallèle
- That's nice of you to say so. - I'm not bad myself.
Как мило, что вы это сказали.
Thank you. lt's real nice of you to say that.
Спасибо. Мило, что вы так говорите.
Oh, that's very nice of you to say so, thank you.
Спасибо, очень приятно это слышать.
- It's nice of you to say that anyway.
Я не из-за этого расстроена, и ты это знаешь.
- Yeah. - That's nice of you to say, but really!
Подождите, если позволите я хотел бы задать вам вопрос.
- Well, I mean to say, that's very nice of you, but surely the transaction will wait until tomorrow, won't it?
Замечательно, как говорится, но не могла бы эта покупка подождать до завтра?
That's nice of you to say.
Мило с вашей стороны говорить такое.
It's nice of you to say that.
Спасибо за теплые слова.
That's very nice of you to say that, Dinah.
Спасибо, хорошо, что ты это сказала, Дайна.
That's nice of you to say, but I trained all my life to play hockey.
Но я всю жизнь тренировался, чтобы стать хоккеистом.
That's nice of you to say.
Это приятно слышать.
That's nice of you to say, but unless we defeat him, we can't get the Dragon Ball.
мы должны победить его.
That's nice of you to say, Commander, but it wasn't a complete waste of time.
Спасибо за сочувствие, коммандер, но это не было пустой тратой времени.
That's nice of you to say.
Приятно это слышать.
That's really nice of you to say.
Очень приятно слышать такое от тебя.
That's nice of you to say, sweetheart.
Как это мило с твоей стороны, дорогая.
That's really nice of you to say.
- Как мило, что ты так сказала.
- That's nice of you to say.
Я ужасно тронут
I mean, that's very nice of you to say, Judy.
То есть... Очень приятно слышать это от вас, Джуди.
That's nice of you to say, Peter.
Очень любезно, Питер.
Well that's nice of you to say.
Ну что ж, раз так, мне очень приятно.
Look, it's nice of you to say that, but I don't really think you think it.
Послушай, конечно здорово, что ты так говоришь, но я, правда, не верю, что ты так думаешь.
and when he left, he did say, "nice to have met you." that's kind of gay.
А прощаясь он сказал "рад был познакомится" это ведь так по-гейски.
That's nice of you to say.
Как мило с вашей стороны.
That's really nice of you to say...
Как это мило с вашей стороны...
That's very nice of you to say.
Очень приятно, с вашей стороны, так говорить.
- Oh, that's nice of you to say.
- О, это так приятно слышать.
That's not true, but it's nice of you to say.
Непpавда, нo спасибo, чтo сказал мне этo.
Oh, well, that's very nice of you to say.
О, что ж, приятно такое слышать.
Well, that's very nice of you to say, sir.
Приятно слышать, сэр.
Oh, that's nice of you to say.
О, это так мило с твоей стороны.
Ah, well, that's very nice of you to say that, Neil.
Приятно слышать это от тебя, Нил.
I have to say, Max, it'll be nice to have some money again, but what's really nice is that now you see who my father is, a man who, despite all of his flaws,
Должна сказать, Макс, это было не плохо иметь деньги снова, но что правда мило, так это то, что ты видишь, кто мой отец, человек, который, несмотря на все его недостатки, никогда не перестает думать о том,
Seriously, that is all so nice of you to say, but I-I just- - see, my boyfriend's coming to spend Thanksgiving with me, so I don't think I can come to your game, but thanks.
Столько слов. Было очень мило с твоей стороны сказать мне все это, только... Понимаешь, мой парень приезжает ко мне в День благодарения, так что не думаю, что смогу прийти на игру, но все равно спасибо.
Oh, That's nice of you to say.
Ох, как мило с твоей стороны сказать это.
That's really nice of you to say.
Очень мило с твоей стороны...
- that's nice of you to say.
Приятно слышать.
- It's nice of you to say that.
Я рада, что ты это сказал.
It's nice of you to say that.
Приятно слышать это от тебя.
- That's nice of you to say.
- Вы это хорошо сказали.
That's very nice of you to say.
Это очень мило.
That's actually kind of nice to hear, because this is hard to believe, but I got stood up tonight, and it kind of makes me feel good when you say I'm pretty and I have a good body.
Это на самом деле приятно слышать, потому что, в это сложно поверить, но меня сегодня прокатили со свиданием, и мне приятно слышать, как вы говорите, что я симпатичная и у меня красивое тело.
I've never been all that nice to you, and I don't really get whatever's... going on with you, but I have to say, there's a part of me that really admires it.
Я никогда не была милой с тобой, никогда не понимала, что с тобой происходит, но, должна сказать, отчасти я тобой восхищаюсь.
- That's nice of you to say.
- Приятно слышать.
That's so nice of you to say.
Так мило услышать это от тебя.
That's nice of you to say.
Это мило с твоей стороны.
That's nice of you to say, but I'm not the right fit for a place like that.
Очень мило с твоей стороны говорить такое, но для такого места я не подхожу
By the way, it's... it's nice of you to say that.
Кстати, это... приятно, что ты это сказала.
Okay, well, that's nice of you to say, and I appreciate you bringing over my things, but they're not exactly a lifeline.
Ладно, всё это очень мило, и я ценю, что ты принес мои вещи, но это не спасательный трос.
That's so nice of you to say.
Как мило.
That's nice of you to say.
Как мило с твоей стороны.