That's what i wanted to tell you traduction Russe
44 traduction parallèle
That's what I wanted to tell you. I'm not either.
- Я как раз хотела сказать - я тоже.
- That's what I wanted to tell you.
- Почему? - Да так, для себя.
But that's what occurred to me, and I wanted to tell you about it.
Но вот что мне пришло в голову и я хотел вам сказать
That's what I wanted to tell you.
Вот что я хотела сказать тебе.
That's what I wanted to tell you, Sir.
Это все, что я хотел сказать.
They killed her. That " s what I wanted to tell you.
Я хотел вам это сказать.
Anyway... that's what I wanted to come back and tell you. You're a good teacher.
Как бы там ни было... вот почему я захотела заглянуть к вам и сказать, что вы - хороший учитель!
Before you go, I wanted to tell you that I am truly sorry for what's happened.
Прежде чем вы уйдете, я хотел бы сказать что искренне сожалею о том, что произошло.
That's what I wanted to tell you.
Вот что я хотел вам сообщить.
That's what I wanted to tell you
Это всё, что я хотела тебе сказать...
He's very clean. That's what I wanted to tell you. It's his sixtieth birthday, after all.
Вы должны знать, собравшись на его юбилей, что Хельге очень чистый.
Not true. That's what I wanted to tell you.
Не факт, не факт Этим-то я и хотел с тобой поделиться.
That's part of what I wanted to tell you.
Это - как раз то, о чём я хотел с тобой поговорить.
- That's what I wanted to tell you.
- Это я и хотел тебе сказать.
Okay. That's what I wanted to tell you.
Вот и всё, что я хотел тебе сказать.
Anyway, what Felix wanted to tell me is that when I finish next year, he's hoping he can persuade you to step into my shoes.
В общем, Феликс сказал мне, что, когда я закончу следующий год, он надеется убедить Вас пойти по моим стопам.
But what I wanted to say is, you know, when you're a kid, they tell you that it's all grow up, get a job, get married, get a house, have a kid and that's it.
Я хотел сказать... В детстве нам твердят : "Повзрослей, найди работу, женись, купи дом, заведи ребёнка" и так далее.
That's what I wanted to tell you.
В общем, это я и хотел сказать вам.
That's what I wanted to tell you.
Я так и понял.
That's what I wanted to tell you.
Это - то, что я хотел сказать Вам.
But that's what I wanted to tell you.
Но это то что я хотел сказать тебе
That's what I wanted to tell you.
Это я и хотел тебе сказать.
That's what I wanted to tell you.
! Это я и пыталась тебе сказать!
That's what I wanted to tell you.
Об этом я и хотела сказать.
- That's what I wanted to tell you...
- Я хотела тебе все рассказать... - Эрика, я...
Uh, yeah, that's what I wanted to tell you.
Да, это я и пытаюсь сказать.
That's what I wanted to tell you.
Вот что я хотела тебе сказать.
That's what I wanted to tell you.
Это я и хотела тебе сказать.
That's what I wanted to tell you.
Это то, что я хотел сказать вам.
But I wanted to tell you before it's too late... that what you think... was insanity... was the greatest love... I have ever known.
Но я хотел сказать тебе, пока не стало слишком поздно, то, что ты считаешь безумием... это величайшая любовь, которую я знал.
That's what I wanted to tell you.
Вот что я хотела вам сказать.
And it just kind of happened that it's in there, what I wanted to tell you.
И так случилось, что там написано то, что я хотела тебе рассказать.
That's what I wanted to call and tell you.
Я хотела позвонить и сказать тебе кое-что.
That's what I wanted to tell you.
Об этом я и хотел тебе сказать.
I just wanted to call to tell you that we are all outraged about what's happening to Laurel hester.
Я просто хотел позвонить, чтобы сказать вам, что мы все возмущены происходящим с Лорел Хестер.
I wanted to be the first to tell you that people at the state level have caught wind of what's going on here, and our school has been invited to the state invitational for the first time in seven years!
Хочу, чтобы вы услышали это именно от меня. Кое кто важный узнал, что у нас здесь происходит и нашу школу пригласили участвовать в чемпоинате штата. Впервые за 7 лет.
I'm here because I wanted to tell you that due to recent circumstances that I won't bore you with now, I know what it's like to feel exploited.
Я здесь потому, что хотела сказать тебе, что из-за того, что только что произошло, я не буду надоедать тебе сейчас, но я знаю, каково это, когда тебя используют.
That's what I wanted to tell you...
Об этом я и хотел сказать...
That's exactly what I wanted to tell you.
Это в точности то, что я хотела сказать,
That's what I wanted to tell you.
Это то, что я и хотел тебе сказать.
That's what I wanted to tell you.
Это я тебе хотела сказать.
Yeah, that's what I wanted to tell you, Hank.
Да, вот об этом я и хотел тебе рассказать, Хэнк.
I... I just wanted to be in charge, but what they don't tell you is that, once you're in charge, there's all this other, like, blah-bleh-bleh-bleh-bleh, top secret, bleh.
Я просто хотел быть главным, но они же не предупредили, что вместе с властью идёт остальное, это, бла-бла-бла, совершенно секретно, бла-бла.