That and traduction Russe
315,438 traduction parallèle
- You don't know that and both of you would do the same.
Ты этого не знаешь. И вы оба поступили бы так же!
Not giving up hope and all that stuff.
Никогда не терять надежды и все такое.
It's said to be hidden in the woods, and there's a horrible monster that guards it.
Говорят, что оно спрятано в лесу и его охраняет ужасное чудовище.
Now let's get that heart, and I'll prove it.
Идем за этим сердцем, и я докажу это.
It means that in all your sobbing over Robin's death and your broken heart, all you did was blame me.
О том, что пока ты оплакивала смерть Робина и свое разбитое сердце, ты только и делала, что винила в этом меня.
And you'd rather be out in the woods with an old friend than sitting alone in that emerald castle of yours.
И тебе больше нравится быть в лесу со старым другом, чем сидеть одной в своем Изумрудном замке.
None of that matters, and you know it. So, what is this really about?
Так что из-за чего это все на самом деле?
David, if this is about hook, that ship has sailed, and there's a pirate on it.
Дэвид, если это из-за Крюка, то этот поезд уже ушел, и в нем сидит пират. - Прими это.
Well, because, David, we agreed that we don't give in to fear, and our people need hope.
Потому что, Дэвид, мы договорились, что мы не подчиняемся страху и нашему народу нужна надежда.
I don't know anyone named Dorothy, and I promise you, I-i would never trick you like that.
Я не знаю никого по имени Дороти, и я уверяю тебя, что никогда не стал бы так тебя обманывать.
Look, I know you and I aren't exactly the sisters that our mother wanted us to be, but... You're all I've got, Regina.
Я знаю, что мы с тобой не так близки как сестры, как хотела наша мать, но... ты все, что у меня есть, Реджина.
And that's time that we will never get back.
И нам уже никогда не вернуть это время.
That's the girl that moved here and was gunned down in Bronzeville a couple months back, right?
Девушка, которая переехала сюда и была убита в Бронзвилле пару месяцев назад?
And I know what that looks like.
Я знаю, о чём говорю.
And I would take this over that any day.
И я бы променял это на любой из тех дней.
I mean, I already spent the up front money, but you keep the rest and you pretend that we never met.
Я уже потратил часть денег, но можешь оставить остальное и притвориться, что мы никогда не встречались.
All right, the ATF supplied us with all their UC reports, including listings of all the weapons and individuals that they sold to, including photos and video surveillance of every purchase.
Хорошо, ОТК предоставили нам все отчёты, включая списки всего оружия и лиц, которым его продавали, включая фото и видео наблюдения каждой покупки.
And three months ago, he bought a batch of over 20 guns from Agent Tucker, including the.45 that was used to kill Rebecca Clark.
Три месяца назад, он купил партию из более чем 20 оружий у агента Такера, включая 45-й, из которого убили Ребекку Кларк.
That's you and Thomas Kade.
Это ты и Томас Кейд.
But they did tell us that the 54th Street Gangsters and the Latin Players have been at each other's throats lately.
Но они сказали нам, что банда с 54 улицы и Латинские Игроки недавно сильно враждовали.
And that old man you set up is gonna do ten years for trying to avenge his kid.
А тот старик будет сидеть 10 лет за то, что искал справедливости для своего ребёнка.
And only later did I find out that, uh, that your old man played poker with him.
И только потом я узнал, что твой старик играл с ним в покер.
And I thought that that's... that's where I belonged.
И я думал, вот оно, то самое место, где я хочу быть.
And I lost that.
И я это потерял.
She had a fall and broke her hip, that's all.
Она упала, сломала шейку бедра.
And here I was thinking that it was'cause you had so much fun with me last time.
А я-то думал, что ты пришла к нам, потому мы неплохо провели время в прошлый раз.
And remember that squeezy cheese?
А помнишь тот сырный крем из балончика?
You probably heard about when Rob Kardashian's pool guy had that slip and fall?
Вы, наверное слышали, как чистильщик бассейна у Роба Кардашьяна поскользнулся и упал?
That's fine, but those charges had better stick, because if they don't, I'm gonna sue you for violating my rights, misprision of a felony and kidnapping. Okay?
Всё в порядке, но лучше бы эти обвинения были обоснованы, потому что если это не так, я засужу вас за нарушение моих прав, недонесение об уголовном преступлении и похищение, ясно?
Pablo, we both know that this stand is Flores owned and operated.
Пабло, мы оба знаем что эта точка принадлежит Флоресу.
Okay, that's six words, and before you start talking terms, you might want to, uh, show us that you have something that we want.
Так, здесь шесть слов и прежде, чем мы начнём обсуждать условия, ты можешь доказать нам, что у тебя есть то, что нам нужно.
Oh. Uh, last year, I helped get Pablo out of a rather professionally, uh, delicate legal situation, and perhaps you could use that to your advantage.
В прошлом году я помог Пабло выпутаться из довольно специфической... и деликатной юридической ситуации, и, возможно, вы могли бы использовать это, как преимущество.
But you know and I know that a detective's salary...
Но и ты, и я знаем, что жалование детектива...
You're gonna make this firm regret having treated you like that, and I'm gonna love watching you do it.
Ты заставишь эту фирму пожалеть о том, как они с тобой обошлись, и я с удовольствием посмотрю на это.
Now I understand the CFD has needs and concerns that don't match mine, but the strength of the Chicago Fire Department since I have been a member, has been its reliance on its battalion chiefs to bridge the gap between the houses and headquarters.
Я понимаю, что руководство преследует свои интересы, которые не сходятся с моими, но сильной стороной пожарного департамента, офицером которого я являюсь, всегда было доверие на шефов частей, которые являлись соедительным звеном между руководством и персоналом части.
And unless I'm mistaken, that authority damn well gives me the power to reassign firefighters inside my district.
- Мы всего лишь.... И если я не ошибаюсь, я вправе распределять персонал внутри своего участка.
I've had boots that are smarter than you are, Chapman, and definitely more useful.
Мои ботинки и то умнее тебя, Чапмэн, и намного полезнее.
You are gonna clean the rest of the grout, and when you're done with that, you're gonna clean the shower, and when you're done with that, you're gonna empty the grease trap in the kitchen!
Остаток стены дочистишь самостоятельно, а как только закончишь - пойдёшь драить душ, а когда и там закончишь - пойдёшь менять масло на кухне!
I know it's looking bad for 51, but just remember that story of that rabbit and that turtle.
Знаю, для 51-ой всё выглядит печально, но вспомните сказ про кролика и черепаху.
Slow and steady wins that race.
Тише едешь - дальше будешь.
And that is an understatement.
Это ещё мягко сказано.
- And, worst of all, they could give a flip if they catch a fire, and I'm not going out in a firehouse like that.
- И самое страшное, у них инфаркт случится, если вдруг будет вызов на пожар, и я не готов работать в такой части.
Mouch and me, we're the guys that get put out to pasture.
Нас же с Маучом выбросили на амбразуру!
He knows Chief Anderson from way back and I'm just gonna see if there's anything on this guy that we can dig up.
Он давно знает шефа Андерсона и я просто хотел узнать, есть ли что-то, что мы можем на него накопать.
That was someone else, and I wish that I could explain how or why, but I can't.
Я хотела бы объяснить тебе всё, но не могу.
I just wanted you to know when I destroy Rittenhouse tonight... and I will... that also includes your grandfather,
Я просто хотел сообщить, что когда уничтожу "Риттенхаус" сегодня - а я это сделаю! Там будет, среди прочих, твой дед, Итон Кэхилл.
I used to. But now I just think that you're sad, and you're lonely.
Думаю, ты просто печальный и одинокий человек.
If you could remember the way that we were as a family... if you woke up one day and I was suddenly gone, you would have to do the same thing.
Если бы ты помнила, какой мы были семьёй... Если бы однажды ты проснулась, а я пропала, ты бы сделала то же самое.
And the problem is that... in the timeline that Amy existed, you were sick... you were very... you were very sick.
- Но... - Но проблема в том, что в хронологии с Эми, ты была больна. Ты была очень больна.
And I am gonna do everything that I can to save you, but time travel is super unpredictable, and I don't know if I'm gonna be able to, so I just want to tell you that I...
И я сделаю всё возможное, чтобы спасти тебя, но изменения во времени крайне трудно предсказать, я не знаю, получится ли, и поэтому хотела тебе сказать...
And that almost makes you royalty.
Это делает тебя почти что особой королевской крови.
andale 45
andre 702
andres 26
andrea 546
andrei 220
and then 7362
andrew 1394
andy 3665
andreas 75
and you 7643
andre 702
andres 26
andrea 546
andrei 220
and then 7362
andrew 1394
andy 3665
andreas 75
and you 7643
andi 114
ando 91
andromeda 21
andrews 141
andiamo 19
anderson 358
android 81
and now 4728
anders 163
andersen 24
ando 91
andromeda 21
andrews 141
andiamo 19
anderson 358
android 81
and now 4728
anders 163
andersen 24
and i 3645
and then i met you 29
andie 143
and just like that 171
and you know it 1023
and i will 353
and i'm proud of you 44
and i'm grateful 35
and i said yes 53
and you know 574
and then i met you 29
andie 143
and just like that 171
and you know it 1023
and i will 353
and i'm proud of you 44
and i'm grateful 35
and i said yes 53
and you know 574