That doesn't traduction Russe
24,113 traduction parallèle
But that doesn't mean she won't.
Но не факт, что не вспомнит.
that doesn't work anymore.
Больше не работает.
What Mom did was insane, but that doesn't erase your childhood.
То, что сделала мама, было безумием, но это не отменяет твоего детства.
And it doesn't shock me that you're scared, right?
И меня не удивляет, что ты боишься.
That doesn't mean he treats his favorites kindly.
Но это не значит, что он хорошо к ним относится.
That may be true, but it doesn't make it right.
Может, это и правда, но это не значит, что это правильно.
He can't afford the summons, so he doesn't show up, and you knew that going in.
Он не может оплатить штраф, поэтому не приходит в суд, и ты знал, что так будет.
You toss your better judgment, your right to question, just to avoid going through it again, and that doesn't make for good cops.
Ты отбрасываешь свой здравый смысл, своё право задавать вопросы, только чтобы избежать подобной ситуации и это не делает из нас хороших копов.
That guy doesn't look like any of your friends.
Он не похож ни на кого из твоих друзей.
That doesn't happen, I call the cops and we can both burn.
Если не отпустишь, я звоню копам и проблемы будут у нас обоих.
That doesn't sound right- - where dreams are made of?
Звучит не очень... где рождаются мечты?
I think maybe that's part of the problem--it doesn't matter.
Может быть, в этом и проблема... Да не суть.
I've come up with an idea that doesn't need a patent.
Я принес идею, которой не нужен патент.
It doesn't change the fact that you're not a citizen.
Это не изменит факта, что вы не гражданка.
Doesn't mean that the word doesn't come from "gypsy" and "drifter."
– Но это не значит, что слово не произошло от "gypsy" и "drifter".
That doesn't go away, man.
От этого никуда не деться.
No, but that doesn't mean he wasn't involved.
Нет, но это не значит, что он ни при чём.
After all he's been through, it doesn't make sense that he'd kill someone and risk being sent back to that kind of persecution.
— В конце концов он покончил с этим, это не имеет смысла, что он убил кого-то и рискует отправиться назад в некотором роде за преследование.
That doesn't look like two-buck Chuck.
Это не выглядит как выпивка.
That doesn't mean hat we always have to agree on everything.
Это не значит, что мы всегда должны соглашаться во всём.
Schmidt, please talk some sense to your wife. She says she doesn't want to go to college, but tell her that a four-year education... No, okay, look, Jess, Jess,
убеди свою жену. что четырехлетнее обучение... но мы - разные люди.
That doesn't make them above the law.
Но это не ставит их выше закона.
That doesn't really narrow it down, now does it?
А это сужает круг поисков, не так ли?
But that doesn't mean I will win, and the only thing that makes that bearable is knowing that Henry will still have you.
Но это не значит, что я выиграю, единственное, что успокаивает меня, у Генри будешь ты.
But that doesn't matter anymore.
Но сейчас это не важно.
I just mean that maybe a gesture from someone who doesn't know him, who isn't judging, or expecting anything in return, who just wants to help, maybe that will make the difference.
Я имею в виду, что, возможно, внимание от кого-то, кто его не знает, кто не осудит или не ждёт ничего взамен, кто просто хочет помочь, лучше повлияет на него.
That doesn't matter.
Это не важно.
Well... that doesn't look like too much of a challenge.
Не вижу проблем.
Well, annoyingly, the pork that I bought is sort of triangular and doesn't look right.
К сожалению, свинина тут отпадает, потому что этот треугольный ломоть тут не смотрится.
The thing is, it doesn't, and they're still at it, because the cycle cops around here, and there's a lot of them, they managed to persuade the government that they need mountain bikes.
И дело в том, что нет и они до сих пор на них. потому что копы на велосипедах их здесь много они решили убедить правительство что им нужны горные велосипеды.
And the Namibian government doesn't allow us to drive on the salt pans, and that's what that is.
- Это конец. И правительство Намибии не позволяет нам ездить по соляным озёрам, а это именно оно.
"That doesn't even look like a beach buggy."
"Она даже не похожа на пляжный багги".
Right, Jeremy Clarkson thinks he's being flamboyant, and he doesn't realise that my knowledge of aerodynamics will trump his ability to fit rubber penises to people's cars.
Джереми Кларксон думает, что он такой экстравагантный, но он не понимает, что мое знание аэродинамики превосходит его способность совать резиновые члены в машины.
That... it doesn't make sense, right?
В этом нет никакого смысла, так?
What are you saying, that daddy doesn't have a cool job?
То есть по-твоему о папочки не классная работа?
Well, that doesn't sound strange at all.
И совсем это не странно.
It doesn't seem like Oscar shared that same commitment.
Но не похоже, что Оскар разделял ее преданность.
We have the power to make sure that Trinity doesn't assault any other women.
У нас есть возможность убедиться, что Тринити больше не тронет ни одну женщину.
But that doesn't make any sense.
Но в этом нет смысла.
He doesn't get to do that.
Он не имел права.
Doesn't always work that way.
Так случается не всегда.
Tell her that if she doesn't back off, I'm gonna file a harassment complaint.
Передайте ей, что если она не остановится, я подам жалобу на преследование.
And she doesn't know that.
И обвиняемая не в курсе этого.
I hope it doesn't come to that.
Надеюсь, до этого не дойдёт.
That doesn't sound unreasonable.
Звучит обоснованно.
That doesn't hurt at all.
Совсем не болит.
What we're doing here doesn't need more than that.
То, что мы здесь делаем, в большем не нуждается.
That doesn't hurt.
Не больно.
The fact that my daughter doesn't find anything unusual about her playing snow white?
- Да И то, что моя дочь не видит ничего необычного в том, что бы играть белоснежку.
The only way we can do that is by keeping Aram in the dark so he doesn't tip our hand.
Единственный способ это сделать - держать Арама в неведении, чтобы он не раскрыл наши карты.
That doesn't really have anything to do with anything, but it was just something weird that I remember.
Вообще-то это к делу не относится, просто вспомнилась такая странность.
that doesn't seem fair 27
that doesn't exist 18
that doesn't make any sense 402
that doesn't matter 341
that doesn't sound like you 29
that doesn't bother you 34
that doesn't sound good 109
that doesn't even make sense 56
that doesn't make it right 29
that doesn't mean 35
that doesn't exist 18
that doesn't make any sense 402
that doesn't matter 341
that doesn't sound like you 29
that doesn't bother you 34
that doesn't sound good 109
that doesn't even make sense 56
that doesn't make it right 29
that doesn't mean 35