That was a long time ago traduction Russe
564 traduction parallèle
I never stabbed you in the back, Chandler, and I want... After all, that was a long time ago, and we should...
Я никогда не бил тебя в спину, Чандлер, и я хочу... в конце концов, это было давно, и нам стоит...
That was a long time ago.
- Это было давно.
Yes, well that was a long time ago.
Упс, не работает.
That was a long time ago.
- Она и сейчас там?
But that was a long time ago.
Но это было давно.
That was a long time ago.
ќн был уже давно.
Oh, well, that was a long time ago when I was a kid... and even then I was more a passenger.
А, верно, это было давно, я тогда был ещё подростком, и тогда я был скорее в качестве пассажира.
That was a long time ago.
Это было давно.
That was a long time ago.
Это было очень давно.
Ah. That was a long time ago, Mr. Ireton.
Давно это было.
But that was a long time ago
Это было давно.
I was in the olive oil business with his father, but that was a long time ago.
Я работал в бизнесе оливкового масла вместе с его отцом... но это было очень давно. Это всё.
That was a long time ago, 24 years.
Это было давно, 24 года!
That was a long time ago.
Хоть и много времени прошло.
That was a long time ago.
Тоже были глупыми, но поумнели. - Поумнели? И что дальше?
That was a long time ago.
Но это было давно.
That was a long time ago, back east.
Это было давно, на восточном побережье.
That was a long time ago
Это было давным-давно.
Do you see how nice they are? That was a long time ago.
Видишь, какие они красивые?
Now, that was a long time ago.
Это было давным-давно.
- That was a long time ago.
- Это было давно.
That was a long time ago now.
Это было давным давно.
That was a long time ago, okay?
Это же было давным давно...
That was a long time ago when we were children.
Это было давно! Мы тогда были детьми!
If you're talking about my upbringing, that was a long time ago!
Если вы говорите о моём воспитании, то это было очень давно!
- That was a long time ago.
- Это было очень давно.
That was a long time ago.
Это было сто лет назад.
No, I'm not the king. Maybe I was gonna be, but that was a long time ago.
Я должен был стать королем, но это было очень давно.
That was a long time ago, but perhaps it is time to return to old habits.
Это было очень давно, но возможно сейчас самое время вернуться к старым привычкам.
That was a long time ago, Malcolm.
Это было очень давно, Малькольм.
That was a long time ago.
Ёто было так давно.
That was a long time ago. Yes, it was.
Ёто было давно ƒа.
That was a long time ago.
Это было так давно.
But that was a long time ago.
Но это было так давно.
Well, that was a long time ago.
Что ж, это было давно.
You know, I have the strangest feeling... that I've seen that ship before. A long time ago... when I was very young.
У меня такое чувство, будто я видел этот корабль, давно, когда был маленьким.
There was a time not so long ago when learned men thought that was flat.
огда-то, еще не так давно, ученые считали нашу землю диском.
- That was over a long time ago.
- Нет, с ним у меня уже все кончено.
- That was a very, very long time ago.
- Это было очень давно.
There must have been a time long ago no doubt when that was true.
Несомненно, когда-то давно так и было.
... that hat was just like the one my Daddy gave me on a Sunday morning a long time ago, he knelt down and he kissed me then he put that hat on my head.
Давным-давно мой папа подарил мне точно такую же в воскресное утро. Он наклонился и поцеловал меня. И надел шляпку мне на голову.
Yes, you know, that fountain was part of a set... from a picture I made a long time ago called Sarah Goes to College.
Да, Вы знаете, этот фонтан был частью декораций... в картине, которую я сделала давным-давно. Она называлась "Сара идет колледж".
Of course that was all a long time ago.
Конечно, все это было давным-давно.
The fact that we live in the outskirts of the galaxy was discovered a long time ago towards the end of the First World War by a man named Harlow Shapley who was mapping the position of these clusters of stars.
Тот факт, что мы живем на окраине галактики, был открыт еще давно, ближе к концу Первой мировой войны, человеком по имени Харлоу Шепли, который составлял карту этих звездных скоплений.
Because my mother put a curse on me. A long time ago, I remember when I was a child what she said, and I've later found out that mothers, all mothers, put a curse on their children. And they say, "l hope when you get married, you have some children who act exactly the same way that you act."
Потому что моя мама меня сглазила. что матери - все матери - накладывают сглаз на своих детей И сглаз работает!
Oh, but that was such a long time ago.
- Но это бь? ло так давно.
That was decided a long time ago.
Это было предрешено.
Yeah, that was a long time ago.
Давно.
But that was all a very, very long time ago.
Но все это было давным-давно.
But that was a really long time ago, so it looks like they all got separated again since then.
Куририн, это только половина! Половина?
Well, when I was an attorney, a long time ago, young man, I realised after much trial and error, that in a courtroom, whoever tells the best story wins.
Когда я был адвокатом, много-много лет назад, совсем юношей, я понял после многих проб и ошибок, что в зале суда побеждает тот, кто расскажет самую блестящую историю.