That wasn't your fault traduction Russe
103 traduction parallèle
That wasn't your fault.
Это не Ваша вина.
It wasn't your fault that I didn't, you bandit.
Твое счастье, что я этого не сделала, бандюга.
No, it wasn't your fault... But you were extremely happy when the doctor said that I would never... walk straight again. - Isn't that so?
Не по твоей, но ты был рад, когда узнал, что я всегда буду хромать.
- Well, that wasn't your fault.
Ты же в этом не виновата.
I didn't want you to take the blame for something that wasn't your fault.
Я не хотела, чтобы вы отвечали за то, в чём не виноваты.
That wasn't your fault.
Ты в этом не виноват.
That wasn't your fault, Kai.
Ты не виноват, Кай.
Look, I don't wanna be a hard-on about this, and I know it wasn't your fault, but I just thought it was fair to tell you that Gilbert and I will be submitting this to the league
Ќе хочу становитьс € в позу и знаю, что ты здесь не при чЄм, но € подумал, что надо тебе об этом сказать.
That wasn't your fault, though, okay?
Это не твоя вина, понял?
Oh, son, that wasn't your fault.
Сынок, это не твоя вина.
- Dawson, that wasn't your fault.
- Доусон, это не была твоя вина.
It wasn't your fault that Wizard got wiped out.
Не твоя вина в том, что "Мастер" был стерт
It wasn't maybe your fault, but I think that movie put that out there.
Политическая дискуссия. Очень смущает, но к делу это не относится. Давай держаться темы.
Well, if that's how it went down, then it wasn't your fault.
- Если все так и было, то в этом не было твоей вины.
Why should you go to prison for something that wasn't your fault?
Почему ты должны идти в тюрьму за то, в чём ты не виноват?
- That wasn't your fault.
- Это не было вашей ошибкой.
It wasn't your fault she did that.
Не твоя вина, что она так поступила.
Natalie, Natalie, that wasn't your fault.
Натали... Натали. - Вы не виноваты.
That wasn't your fault.
Это не твоя вина.
And everybody's been saying that it wasn't your fault.
Все говорят, что вы не виноваты. Алекс.
Kara, that wasn't your fault.
В этом нет твоей вины, Кара.
God knows that it wasn't your fault
Богу известно, что Вы в этом совсем не виноваты. Вы не знали правды.
But I should've believed you that the accident wasn't your fault. - So- -
Но и я виноват, я тебе не поверил.
Wasn't your fault. Orson falling off that roof was an accident, right?
Ты не виноват.Это же несчасный случай, что Орсон упал с крыши.
The way that incident ended wasn't your fault.
Ты виноват в том, что все так закончилось.
That wasn't your fault.
Это была не твоя вина.
That it wasn't your fault.
Ты не виновата.
It wasn't all your fault that you were clumsy.
" ы не была виновата в своей неуклюжести.
Yeah, that wasn't your fault, believe me.
Да, это была не твоя вина, поверь мне.
It wasn't our fault that unlike Brkljaca and Weiss you failed to sell your package, so now you fuck with us, instead of enjoying some gay cruise with them.
Это была не наша вина, что в отличие от Брклячи и Вайсса тебе не удалось продать свой пакет, так что теперь ты мудохаешься с нами, вместо того чтоб наслаждаться весёленьким гей-круизом с ними.
Yeah. That wasn't your fault.
Это была не твоя вина.
My mother explained That what happened at the party wasn't your fault.
Моя мать объяснила мне, что то, что случилось на празднике, произошло не по твоей вине.
It wasn't your fault that you survived.
Это не твоя вина, что ты выжил.
What did you mean when you said that this time it wasn't your fault?
Что вы имели ввиду, когда сказали, что на этот раз это не ваша вина?
You know that bombing wasn't your fault.
Ты знаешь, что взрыв не твоя вина
Also, I talked to the insurance company about that little accident that "wasn't your fault" because the brakes weren't "working right."
Еще я разговаривал со страховой компанией по поводу того маленького происшествия, которое было "не по твоей вине", потому что тормоза "не работали".
Whatever happened today, it wasn't your fault, and you would do anything to save a life, so I know that you did everything possible for that kid.
Что бы сегодня ни произошло - это не твоя вина, ты сделашь всё, чтобы спасти жизнь, поэтому я уверен, что ты сделала всё возможное для этого ребёнка.
Fred, I do realize that this wasn't your fault.
Фрэд, теперь я понимаю, это не твоя вина.
That wasn't your fault.
Это не ваша вина.
It wasn't your fault that Hae In showed up.
Не твоя вина, что Юн Хе Ин работает на "Афину".
It wasn't your fault that the National Treasure Girls separated.
Ты же не виновата, что "Сокровище нации" распалась.
We're gonna argue that wasn't your fault.
Мы хотели оспорить твою вину в нем
Not being able to stop Benny, that wasn't your fault.
Не получилось остановить Бенни, и это не твоя вина.
That wasn't your fault.
Но это не была твоя вина.
It wasn't your fault that they didn't applaud.
Это не твоя вина, что она не аплодировали.
That wasn't your fault.
В этом нет твоей вины.
Honey, that-that wasn't your fault.
Дорогая, это не твоя вина.
That was a long time ago and it wasn't your fault.
Это было уже очень давно, и это была не твоя вина.
That wasn't your fault, right?
Ты были не виноват, верно?
When I said fault, I meant that it wasn't your husband's fault because bears are naturally hungry.
Когда я говорил о вине, я имел в виду, что это не вина вашего мужа потому что медведи по природе голодны.
Oh, that wasn't your fault.
Это не твоя вина.
that wasn't very nice 41
that wasn't a question 26
that wasn't me 262
that wasn't my intention 19
that wasn't it 39
that wasn't nice 26
that wasn't so bad 124
that wasn't supposed to happen 22
that wasn't a lie 16
that wasn't part of the plan 20
that wasn't a question 26
that wasn't me 262
that wasn't my intention 19
that wasn't it 39
that wasn't nice 26
that wasn't so bad 124
that wasn't supposed to happen 22
that wasn't a lie 16
that wasn't part of the plan 20