There's something wrong with you traduction Russe
198 traduction parallèle
- Now I know there's something wrong with you. - Don't go on pretending.
Всё ясно, у вас что-то с головой.
- Why don't you stand still? ! - There's something wrong with him.
Что-то с ним не то.
There's something wrong with you, Ed.
С тобой что-то не так, Эд
Sometimes, I think there's something wrong with the way you think.
Иногда, я думаю, что что-то не так с твоим мышлением.
There's always something wrong with you.
- У тебя всё время что-то ломается.
I think there's something wrong with you.
Не хочешь ли ты свою жизнь на земле?
Your father says there's something wrong with you.
Твой отец говорит, что с тобой что-то не так.
There's something wrong with you.
С тобой что-то не так.
I've tried not to think about this, but... there's something very wrong with you.
Я пыталась не думать об этом... )
I mean, if there's something wrong with that, I want you to tell me.
Я в том смысле, что если тут есть что-то зазорное, я хочу, чтобы ты пояснил мне.
Mr. Simpson, if you have to talk it over with those humans out there, there's something wrong with all of us.
Мистер Симпсон, если вы собираетесь обсудить это с этими смертными у нас что-то не в порядке.
You know, there's something very wrong with that.
Знаешь, что-то в этом есть неправильное.
And when you meet Whitey and Lumpy in the joint there's really gonna be something wrong with the Beaver.
A когда вы встречаете Уитни и Люмпи в тюрьме это значит что Бивер точно что-то натворил.
Twice now... twice in one year... Dr Bashir's called me to the infirmary to tell me something was wrong with you, and there you were, lying unconscious on a bio-bed, having visions.
Уже два раза... два раза за год... доктор Башир звал меня в лазарет, чтобы сказать, что с тобой что-то случилось, и ты лежал там без сознания на био-кровати, погрузившись в видения или что там.
Something's wrong with the world. You don't know what, but it's there. Like a splinter in your mind driving you mad.
Этa мыcль зaceлa в твoeм мoзгу кaк зaнoзa cвoдя тeбя c умa.
There's something wrong with my microphone. - Nicole, can you hear me?
Николь, ты слышишь меня?
I don't mean to alarm you, but there's something wrong with the hors d'oeuvre.
Не хочу вас тревожить но с вашими закусками кое-что не так.
There's something wrong with you.
О, с тобой что-то не так, ты знаешь это?
Your tongue. There's something wrong with you.
Твой рот, твой язык... там что-то не так с тобой.
You don't think maybe there's something wrong with the heat?
Вам не кажется что это похоже на проблемы с отоплением?
And because she is career military you really won't hear her argue with, or oppose Mal too often unless she really thinks there's something wrong.
На прошлой неделе, заводской бригадир и его шайка прознали, что он перевозил контрабанду через город - Доставили ему массу неприятностей из-за этого - В каком смысле массу неприятностей?
well, come on. people always get that look in their eyes, Iike there's something wrong with you.
Потому что многие обычно кривятся, как будто со мной что-то не так.
clearly, there's something wrong with me... that made you keep this from me while your brother and sister knew.
У меня, точно, что-то с головой. Иначе, ты бы не скрывал от меня, если уж рассказал брату и сестре.
- And for heaven's sake, bed her or the Iban'll think there's something wrong with you down below.
Если вы откажетесь и вас начнут оскорблять, не обращайте внимания.
Are you saying there's something wrong with my gear?
Это были ваши слова : я что-то там буду иметь в хозяйстве...
There's something wrong with you a sickness.
Что-то не так с тобой... -... болезнь.
There's something either very wrong with you, or there's something very wrong with him.
Либо что-то не так с тобой, либо что-то не так с ним.
If Clark's right and there's something wrong with you, then take care of it.
Если Кларк действительно прав, и с тобой что-то не так, лучше разберись с этим.
You think there's something wrong with me?
Считаете, со мной что-то не так?
Hi, I've been trying this number all morning and I was just wondering if you could find out if there's something wrong with the line, or if it's been disconnected, or if I can make an emergency breakthrough.
Здрасьте, мне никак не дозвониться по одному телефону. Может, вы посмотрите, всели там нормально на линии, или если его отключили, то можно ли мне дозвониться. Это срочно.
Are you saying there's something wrong with me?
Вы хотите сказать, со мной происходит что-то не то?
Now maybe you're sensitive maybe you didn't but there's something wrong with this flight, too.
Может быть, вы почувствовали, а, может быть, и нет, но и с этим рейсом тоже что-то не так.
Don't you understand there's something wrong with him?
Разве вы не видите что с ним что-то не так?
What makes you think there's something wrong with it?
С чего вы это взяли?
There's something wrong with you.
Что то с вами не в порядке.
There's something seriously wrong with you.
Что-то совсем не то с тобой творится.
God, you know, there is something wrong in the world when Bambi's getting laid, And I can't get five minutes alone with Burke.
Боже, знаешь, что-то происходит с миром, когда Бэмби ложиться, а я не могу и 5 минут провести наедине с Берком.
There's something wrong with you.
Что-то не так со всеми тут.
Do you think there's something wrong with, having sex with a woman who wants you to call her... mama?
Думаешь, это неправильно - заниматься сексом с женщиной которая просит называть ее... мамой?
There's something seriously wrong with you, and you're stoned.
С тобой, что-то, явно не так, обкурилась?
There's something wrong with you, right? What?
Ну и не надо!
There's something seriously wrong with you.
У тебя что-то серьезно не в порядке.
If you keep proclaiming it it's as if you took out a white flag and called out'help, there is something wrong with me.'
Если вы повествуете об этом Это как если бы вы достали белый флаг и закричал " Помогите, В этом есть что-то идущее вразрез с моими возрениями.
If there's something wrong with him, you better fucking tell...
Если с ним что-то не так, тебе лучше, блядь, сказать...
She thinks that there's something wrong with you.
- Она считает, что с тобой что-то не так.
See, I tell you I can read minds, and you think there's something wrong with you.
Я всего лишь сказал, что читаю мысли, а ты начала копаться в себе.
That it's all your fault, that there's something seriously wrong with you?
Что это все ваша вина, что что-то всерьез не так с вами?
Because there's something wrong with you.
Потому, что с тобой что-то не так.
See, you're always saying there's something wrong with society, but...
Вы всегда говорите, что с обществом что-то неладно.
Because there's something wrong with you.
Поскольку, в тебе, что-то не так.
It's not that I think there's something wrong with you.
Я не думаю, что с вами что-то не так.