They're just children traduction Russe
58 traduction parallèle
They're just boisterous children. Ignore them.
ќни же как дети, не обращайте внимани €.
I happen to know something about children, they're born bone-lazy just as they're born greedy and untruthful.
Я знаю кое-что о детях, они рождаются ленивыми,... а так же, жадными и лживыми.
They're just children.
Они просто дети.
I'm well aware they're just children, Winifred.
Уинифред, я прекрасно знаю, что они просто дети.
Dear, gentle lady forgive these repulsive children, they're just loaded with hot spirits... That's enough!
Хватит!
Well, what do you fancy? They're all the same, just like children. They want to be spanked, then given sweets.
Им нравится, когда наказывают, а потом прощают и дают конфетку.
They're just little children.
Они просто ещё маленькие.
They're just children.
Они же только дети.
They're just children's stories.
Это просто детские истории.
But in reality, they're just children seeking approval.
Но в действительности, это всего лишь дети, пытающиеся самоутвердиться.
Kenshin, they're just children.
Кеншин, это же просто дети.
They're not just using the children's brains to break the code, they're using their souls.
Для того чтобы взломать код, они используют не мозги детей, а их души.
They're just children!
Они всего лишь дети!
- They're just children!
Они дети!
They're just children!
Они дети!
They're just children. They can't help where they came from.
Они лишь дети и не виноваты в том, как они родились.
I just know mothers are supposed to say stuff like that to their children when they're sad.
Просто матери должны такое вот говорить своим детям, когда они грустны.
women like me... successful, no children, my age and older... who come in just convinced that they're pregnant.
таких женщин... успешных, без детей, моего возраста или постарше... которые приходят в полной уверенности, что беременны.
I think the better question is why anybody bothers having children when they're just gonna refer to you as "evil bitch mom" someday.
Я думаю, лучше задать вопрос так, зачем кому-то заводить детей, если они все равно назовут их "Злая сучка мать" когда-нибудь.
They're just children.
Это просто дети.
They're just children, Kyle.
Они просто дети, Кайл.
Children Harrison's age can exhibit what might seem like violent behavior, but they're just releasing energy.
В этом возрасте многие дети демонстрируют то, что может показаться агрессивным поведением, но на самом деле, они просто тратят энергию.
No, you can't! They're just children!
Нет, ты не можешь.
Is it true children aren't real, they're just antimatter?
Это правда, что детей не существует, что они - антиматерия?
It just feels like I'm telling one of my children that they're my favorite.
Как будто я говорю одному из своих детей, что он мой любимый.
I mean, the models that we meet in Russia are really little girls, just the babies, but they're not my children.
Я хочу сказать, что модели, которых я вижу в России, просто маленькие девочки, совсем малышки, но они ведь не мои дети.
They're just children, Whitman.
Они всего лишь дети, Уитман.
But they're just two ex's who'd have split their paths long ago if it weren't for the children.
Но они всего лишь двое бывших, которые давно бы разошлись, если бы не их дети.
Just say it, they're gay and they think their dogs are their children.
Так и скажи, они геи и они думают, что их собаки - это их дети.
They're just children in costumes.
Они просто дети в костюмах.
I just wanted to let you know that they're involving your children in the campaign.
Я всего лишь хотел, чтобы ты знала, что они вовлекают твоих детей в кампанию.
Five thousand years isn't such a long time, they're still just frightened children.
Пять тысяч лет не такой уж и долгий срок, они ещё просто испуганные дети.
They're all just children.
Они просто дети.
And they're just as delicate as children.
- А они такие же хрупкие, как дети.
I swore to make a difference. They may be awful, they're still just children.
А я поклялась, что не буду такой...
Yes. But I don't like children just because they're children.
Просто я не люблю всех детей только за то, что они дети.
I always just thought it was something for children to do, keep'em busy, tell them stories why they're tying sticks together.
Я всегда просто думал, что это что-то для детей, чтобы занять их - рассказывание историй, почему они связывают вместе палки
and sometimes, if one of them is getting angry one of them tells his solicitor to keep saying no to everything even though they know they're in the wrong which means that even though a mummy and daddy love the children very, very much... and always will they just keep getting crosser and crosser, until the mummy and daddy start blaming each other
и иногда, когда один из них злится... один из них говорит своему адвокату продолжать отказывать во всем, хотя и знают, что это они неправы, что означает, что несмотря на то, что мамочка и папочка очень-очень сильно любят детей... и всегда будут любить... они сердятся все сильнее и... сильнее, пока мамочка и папочка не начинают винить друг друга
When the children were just missing, but now that they're dead...
Когда дети просто пропали, но теперь, когда они мертвы..
We can't just abandon children because they're troubled.
Мы не можем бросать детей потому, что они проблемные.
I would hate that, but we can't make exceptions just because - - Because they're my children?
Я бы не хотела этого, но мы не можем этого избежать.. - просто потому что... - Потому что они мои дети?
They're just children.
Они же просто дети
This is why secondary drowning is so dangerous, especially in young children, because it just looks like they're tired, just like any kid who spent the day at the beach.
В этом и заключается опасность вторичного утопления. Особенно у маленьких детей, кажется, что они просто устали. Как и любой ребенок после дня на пляже.
They're just some stupid scribbles I've been working on for a children's book.
Просто глупые наброски, которые я сделал для детской книжки.
But they're just silly little things we've worn since we were children.
Но они же просто милые безделушки, которые мы носим с самого детства.
They're just made up for children.
Это всё выдумки для детей.
Most of those merciless men out there... they're just trying to protect their children, just like you.
Большинство из тех беспощадных людей там... они пытаются защитить своих детей, как и вы.
Now, you just have to nurture them? Like they're your own children.
Нужно их посадить, как будто это твои дети.
But, see, Cool Rick is a Congressman for just assholes who are stupid as shit, and they live in this shitty place called Bridgerose, Texas, and they do not like guys like Cool Rick who have children when they're not married,
Но дело в том, что Крутой Рик стал конгрессменом его выбрали редкие придурки которые живут в отстойном городишке под названием Бриджерроуз в Техасе, и им не нравится, когда у людей, вроде Крутого Рика рождаются дети, если они не женаты
- And that they're just children.
- И что они - всего лишь мальчишки.
Those Blackwood boys - they're just children.
Эти братья Блэквуды - как дети, честное слово.
they're just people 22
they're just words 20
they're just 162
they're just kids 62
children 2132
children laughing 26
they're 1306
they're not happy 17
they're not going anywhere 43
they're real 107
they're just words 20
they're just 162
they're just kids 62
children 2132
children laughing 26
they're 1306
they're not happy 17
they're not going anywhere 43
they're real 107
they're not yours 24
they're right 150
they're beautiful 332
they're not here 176
they're here 1043
they're all gone 114
they're great 201
they're back 185
they're wrong 98
they're not stupid 24
they're right 150
they're beautiful 332
they're not here 176
they're here 1043
they're all gone 114
they're great 201
they're back 185
they're wrong 98
they're not stupid 24