Things got out of hand traduction Russe
158 traduction parallèle
Sorry, but things got out of hand.
Извините, но дело вышло из под контроля.
Things got out of hand at the club.
Всё вышло из под контроля в клубе.
You were trying to get next to Masters and things got out of hand and you intended to return the money.
Вы пытались пoдoбpаться к Мастеpсу, ситуация вышла из под кoнтpoля а деньги вы хотели веpнуть.
Things got out of hand.
Ситуация вышла из-под контроля.
- Things got out of hand.
- Ситуация вышла из-под контроля.
We were having a spelling lesson, and things got out of hand.
Вообще-то мы писали диктант, но он переродился.
Things got out of hand.
Все вышло из под контроля.
Louis lost his cherry, but things got out of hand.
Ты хотел, чтобы Луис трахнулся, но ничего не вышло. И вы заставили её истекать кровью.
Things got out of hand.
Иногда вещи выходят из-под контроля.
Things got out of hand and... it happened badly... But... it's a good thing... that we're moving in together.
и всё случилось не так, но хорошо, что мы будем жить вместе.
I used to hang around just in case things got out of hand.
За день мама может обслужить множество мужчин.
I'm sorry things got out of hand, but Bertram killed two people.
Мне жаль что я потеряла контроль над собой, Но Бертрам убил двух человек.
Things got out of hand shots are fired, police respond just in time to catch Hank trying to get away With you in his car probably holding you at gunpoint. Am I correct?
Ситуация выходит из-под контроля раздаются выстрелы, полиция реагирует как раз вовремя, чтобы схватить Хэнка, пытающегося скрыться с тобой в своей машине, вероятно держа тебя под прицелом.
Listen. Yes, there's been some deception and things got out of hand, but no real harm has been done.
Да, имел место небольшой обман и события вышли из-под контроля.
When we were first married, things got out of hand on Mr. Toad's wild ride.
Когда мы с Томом только поженились, все как-то произошло экспромтом на дикой поездке Мистера Тодза.
I just wanted you to know, what happened between me and Karl, things got out of hand because I thought your marriage was over.
Я просто хотела, чтобы вы знали Что случилось между мной и Карлом, все вышло из-под контроля потому что я думала, что с вашим браком покончено.
Earache, initially. But then things got out of hand.
Сначала боль в ухе, потом ситуация вышла из-под контроля.
Then things got out of hand.
А потом всё вышло из-под контроля.
LOOK, ALL RIGHT, I'M SORRY THAT THINGS GOT OUT OF HAND TONIGHT.
Послушай, мне стыдно за то, что произошло сегодня...
You made some good points, but things got out of hand and you stabbed her with your knife set and... Yeah, I think that's it.
" теб € неплохо получалось, но всЄ вышло из под контрол € и ты всадила в неЄ все ножи из кухонного набора и... ƒа, вот похоже и всЄ.
Things got out of hand last night.
- Слушай, вчера погано вышло.
Apparently, Jonas was in some kind of policy meeting with the president, and things got out of hand.
Очевидно, у Джонаса происходило что-то вроде переговоров с президентом, и ситуация вышла из-под его контроля.
Maybe she threatened to expose you, things got out of hand.
Может она угрожала разоблачить вас, ситуация вышла из-под контроля,
Things got out of hand. The two of you conspired to get rid of the body.
Вы вдвоем сговорились избавиться от тела.
Forget the myths the media's created about the White House. The truth is, these are not very bright guys... and things got out of hand.
Забудьте все эти мифы, созданные СМИ вокруг Белого Дома.
Things just got a little out of hand.
Просто всё немного вышло из-под контроля.
Things got a little out of hand.
Я немного не держал себя в руках,
But what I'm concerned with is keeping a lid on things... and what we got here in Jericho is just way out of hand... and Sheriff Galt here can't do much about it, right?
И все, чем я озабочен, так это тем, чтобы все было под контролем.... а что сейчас творится в Иерихо это не контроль... и шериф Голт ничего не может сделать, да?
It was just that things got a little out of hand.
Просто все немного вышло из-под контроля.
Things got more than a little out of hand.
Все вышло из-под контроля не немного.
eventually things just got out of hand, and now it's anarchy.
В конце концов события вышли из под контроля, и теперь у нас анархия.
And things just got completely out of hand.
Я не знала, что творю.
Yeah, listen, look, about the wedding, you know, that was a crazy time, and you know, maybe things got a little out of hand.
Да, слушай, смотри, насчет свадьбы, знаешь, это были безумные времена, и знаешь, может быть что-то вышло из под контроля.
And then, uh... well, things got a little out of hand.
А потом, э... ну, обстоятельства сложились небольшим экспромтом.
You went up to Frisco and things started up... and we just got out of hand that's all.
Тогда же мы только познакомились, это была просто небольшая интрижка.
Things got a bit out of hand
События выходят из под контроля!
I've got my little cross if things get out of hand.
Я взяла мой маленький крест на случай, если ситуация выйдет из-под контроля.
- Things just got out of hand.
- Всё нечаянно вышло? Нечаянно!
You just went over there to make an omelet, and things got out of hand?
– и просто так получилось?
Things sort of got out of hand today and I guess...
Я несколько погорячилась сегодня, и, кажется...
Things have got out of hand.
Ситуация выходит из-под контроля.
I went to a bachelor party and things got a little out of hand.
Я... гм... пошел на мальчишник. И кое что вышло из под контроля...
What if things got just a little out of hand?
А как насчет того, чтобы коснутся не рукой?
I mean, maybe things got a little out of hand with the plot,
В смысле, может, происходящее немного вышло за рамки сюжета,
Things just got out of hand.
Простите.
[Earl Narrating] Things started out shaky... but when I ran out of stuff to read off my hand... andjust starting talking from my heart, it got easier.
Все стало каким-то трясущимся. Но когда я выдыхся читать все с руки и просто начал говорить от своего сердца, то стало легче.
Oh! things definitely got out of hand, But the most important thing is that the kids are okay.
Оу, все, определенно, вышло из-под контроля, но самое главное - дети в порядке.
Now things got a little out of hand last night and I apologize for that.
Ладно... Вчера всё слегка вышло из-под контроля. И за это приношу извинения.
Okay, so stealing her beef jerky man was just some way of wrecking her exhibit and seeking revenge, But things, they just got out of hand, and before you know it... a gouge is missing, dr.
Ясно, так кража ее вяленого парня было просто своего рода способом саботировать выставку и попыткой отомстить, но ситуация просто вышла из-под контроля, и прежде чем вы это осознали...
It just got out of hand. Things just spun out of control.
Это получилось случайно, ситуация вышла из под контроля
And I guess things got a little out of hand.
И, кажется, ситуация немного вышла из-под контроля.