English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ T ] / Thrust

Thrust traduction Russe

628 traduction parallèle
Their first sword's thrust can be the master stroke.
Мы бьем уверенно и с первого же раза...
By this sword, he that makes the first thrust, I'll kill him.
Клянусь мечом, я уложу на месте того, кто нанесёт первый удар!
Do thou, oh prince of the heavenly host, by the divine power, thrust into hell satan and the other evil spirits, who roam through the world, seeking the ruin of souls.
предводитель небесных легионов, низвергни сатану и прочих духов зла, бродящих по свету и развращающих души, низвергни их силою Божиею в ад.
You'll find, sir, that whenever I open my mouth, I invariably thrust my boot into it.
Вы увидите, сэр, что всякий раз, когда я открываю свой рот, я неизменно что-нибудь говорю.
Looming straight up and over us... Like a solid iron figurehead suddenly thrust into our vision... stood Captain Ahab.
Прямо над нами, подобно металлическим корабельным рострам, возвышался капитан Ахав.
Bad luck, having this responsibility thrust on you at the start of your holiday.
Сочувствую. На вас такое свалилось в первый же день отпуска.
A brilliant dagger thrust. Difficult angle.
Прекрасное владение кинжалом.
I shall thrust when I end the refrain.
Что попаду в конце посылки.
"And they took a lance and thrust it into his side."
"И взяли они копье, и пронзили ребра ему".
wringing her hands in her lap, her womb condemned by God to suffer the divine pangs of motherhood, while the train raced on as in an inescapable nightmare, the rhythmic thrust of the pistons pounding in the delirious ears of poor, ruined Mariannina...
... символ целомудрия наших женщин, и сцепившей руки на животе,.. ... который Господь обрёк на сладкие муки материнства. А поезд нёсся вперёд, как нескончаемый кошмарный сон,..
If you make one stupid move I will thrust the filter and everything will be over for you.
= Сделайте ещё какую нибудь глупость,.. =... и я брошу это зелье в огонь! = И вы никогда не расколдуете жителей деревни!
We have to thrust this filter into hell's mouth.
= Теперь мы уничтожим это зелье! Мы бросим его в пламя ада!
Now boost engines... forward... thrust... now!
Теперь ускоряй двигатели... вперед... направляй... сейчас!
You see, when the column rises, it proves the extent of the power thrust.
Вы видели, когда колонна поднялась, это доказало протяжённость энергетического толчка.
Aerofoil surfaces, lift and drag coefficients weight-thrust equations and the whole pattern of modern aviation originates from right there.
Профиль крыла, аэродинамика, коэффициент трения, короче,..... вся теоретическая база современной авиации вышла из уменьшенных копийсамолетов.
When I came back, for this was brief I found them close together at blow and thrust even as again they were when you yourself did part them.
Я, вернувшись, - А все это происходило быстро, - Застал их в схватке - ранят, бьют друг друга, Как и при вас, когда вы их разняли.
That thrust had been mine enemy indeed, but my coat is better than thou think'st.
Да, вот удар, что мог смертельным быть, Но мой камзол покрепче, чем ты думал.
Reaching out into other worlds from our desperately overcrowded planet a series of deep-thrust telescopic probes have conclusively established a planet orbiting the star Alpha Centauri as the only one within range of our technology able to furnish ideal conditions for human existence.
Достигнув других миров, отправленные с нашей безнадёжно перенаселённой планеты, зонды нашли планету, подходящую для жизни на ней человека она находится на орибте вокруг звезды Альфа Центавра и является единственной из подходящих планет, которую мы можем достичь используя имеющиеся у нас технологии.
Bold in concept, brilliant in execution this most delicate yet most colossal of instruments makes possible man's thrust into deep space and will soon set out on its quest for a new world.
Смелые идеи в прекрасном исполнении самый утончённый и в то же время самый колоссальный инструмент при помощи которого человечество может отправится в далёкий космос на открытие новых миров.
It was split into two and thrust back together.
Его разделили надвое, а потом резко восстановили.
O Lord, I humbly accept the sword of leadership which Thou hast thrust upon me.
О Господи, я покорно принимаю меч лидерства,.. которым ты, о Господи, наделил меня.
- One-third more thrust.
- Инженерная.
Maintain full reverse thrust against the pull.
Продолжайте торможение.
With maximum thrust against the pull, we'll only be able to maintain full power for 16 hours.
Если тормозить на полной мощности, мы сможем продержаться всего 16 часов.
It's a very dangerous form using a direct thrust into the throat.
Это впечатляет. Кончик меча устремляется к горлу противника.
Make it a quick, single thrust.
Сделай это быстро, одним ударом.
How could that happen in reverse thrust?
Как это возможно?
In that case, captain, I would suggest we apply forward thrust.
В таком случае, капитан, я бы предложил включить прямую тягу.
Forward thrust?
Прямая тяга?
Keep applying thrust against the pull.
Продолжайте тормозить с помощью тяги.
Scotty, channel all the impulse and warp power into one massive thrust forward.
Скотти, направьте всю импульсную энергию на рывок вперед. Возможно, это вытолкнет нас из этой зоны.
We're going to apply all available power into one giant forward thrust, in the hope that it will yank us out of the zone.
Мы намерены собрать всю энергию и совершить рывок в надежде, что сможем вырваться из зоны.
The best we can do is to maintain thrust against the pull and hold our position.
- Не вышло, сэр. Я лишь могу сохранять тягу и удерживать нас на одном месте.
We can maintain thrust for another hour and 15 minutes.
Мы сможем удерживать тягу еще час 15 минут.
Keep that in reserve. Cut the engine thrust?
Отключить тягу?
Switching power to shields, impulse in reserve, cutting thrust to zero... now.
Переключаю энергию на щиты, импульсную сохраняю, тягу на ноль... сейчас.
Forward thrust off, one tenth of a second.
Отключить тягу через десятую секунды.
Forward thrust off, sir.
Тяга отключена, сэр.
Reverse thrust will not engage, sir.
Обратная тяга не включается, сэр.
All vertical thrust is a...
Каждый вертикальный заход...
All vertical thrust is a fail!
Каждый вертикальный заход есть провал.
The 20 days of such swift thrust are telling on men, too.
20 дней такого стремительного наступления... сказываются и на людях, товарищ командующий.
General Dietrich's 6th Panzer Army failed to thrust its way to Budapest.
6-я танковая армия генерала Дитриха не могла пробиться к Будапешту. Дитрих!
- Let us proudly stand and bear the thrust of the blade.
Я подставляю свою грудь кинжалу!
Honestly, it gets quite comical, the things you... thrust on him.
Смешно выглядит, когда ты его к такому принуждаешь.
Drove, thrust.
Врезал, вмазал.
They thrust themselves into the fray.
Они работают на износ.
Which is your parallel thrust?
- Где ваш параллельный пульт?
- Applying thrust, sir.
- М-р Сулу?
Maintain thrust, Scotty.
Сохраняйте тягу, Скотти.
Less, if I have to apply more thrust.
Меньше, если добавить тягу.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]