Times traduction Russe
37,712 traduction parallèle
The gun went off, and it scared me, and my Dougie, he gave him a good old karate chop in the throat, and I punched him a couple times.
пистолет выстрелил, это напугало меня, и мой Даги он приемом карате ударил его в горло, и я пару раз ударила его.
Wilson, how many times have I told you... this is what we do in the FBI?
Уилсон, сколько раз тебе повторять? ! Мы в ФБР этим и занимаемся!
Took me inside a couple times when I was little, but all I remember is lots and lots of machines.
Он пару раз брал меня с собой в детстве, но я помню только много разных машин.
Wren was almost my brotherinlaw a couple of times.
Рен почти что стал моим зятем пару раз.
- At all times, meteor showers frightened people.
- Во все времена, метеоритные дожди пугали людей.
How many times asked : "Lyuba".
- Сколько раз просила : "Люба".
At times, two, three.
На раз, два, три.
Yes they are a hundred times stronger than you!
Да они в сто раз сильнее вас!
How many times have you spoken to the president since you've been here?
Сколько раз вы говорили с президентом с тех пор, как прибыли сюда?
But, you know... oh! Hold on, these are my "Hamilton" tickets. - I've seen it four times.
ЗВОНИТ МОБИЛЬНЫЙ Ой, простите, это насчет билетов на "Гамильтона"...
I seek leniency for Dorothy, a healer who spared my life at Nimbo, among countless other times.
Я прошу снисхождения для Дороти, лекаря, который спас мне жизнь в Нимбо а затем еще много раз.
I've told you this story so many times.
Я же тебе рассказывала.
I love you more than infinity times infinity.
- Я люблю тебя бесконечнее бесконечности!
Well, it was repeated several times.
- Но ведь повторилось пару раз.
I've thought of leaving him many times.
- Думала, и не один раз.
5D times two.
Тут тоже место 5Д.
It was good fucking times.
То были офигенные времена.
Clothes and hair change with the times, but this queen, ha ha, she kept the party going.
Одежда и прически меняются со временем, но у этой царицы всегда был праздник.
The times, they are a changing.
Времена меняются.
Now that I've given him the request three times, I am going to use force to restrain him.
- Я повторила указания трижды, и теперь могу применить к нему силу.
We are travelling at light speed times three.
Мы движемся с тройной скоростью света.
I have submitted to "Nat Geo" 14 times before I realizing I didn't have the eye.
Я отправлял свои снимки в National Geographic 14 раз, до того как понял, что у меня нет особого видения.
I've been calling his phone a bunch of times.
Я звонил ему.
At times the universe does seem to have singled you out for unique abuse.
Иногда кажется, что вселенная подготовила для тебя персональные испытания.
For old times'sake.
Как в старые добрые времена.
A million times over.
Миллион раз.
Massage it into the wound three times a day when you change the dressing.
Втирать в рану три раза в день, когда меняете повязку.
Uh, we texted a few times in China, and it was flirty, but it's Mingo, so...
Мы переписывались пару раз в Китае, и немного флиртовали, но это же Минго, поэтому...
My parents have used it a few times to hunt me down.
Мои родители использовали его несколько раз, что бы отследить меня.
There's only so many times you can ask me to stay before Vimla figures out that you really should just get a subscription to Tech Support.
Ты так много раз просила меня остаться, что Вимла скоро сообразит, что тебе надо просто подписаться на техподдержку.
Rang three times in a row.
Мне звонили три раза подряд.
And then you have an actual 16-year-old cousin who thinks Taylor's the only one who knows she's been pinched a couple times for shoplifting.
И ещё твоя 16-летняя сестрица, которая думает, что только Тэйлору известно, что она пару раз попадалась на магазинных кражах.
Seriously, I have moved on, times 2,000 miles, and I'm dating hipsters now.
Серьезно, я переехала за 2000 миль от тебя, и теперь я встречаюсь с хипстерами.
Two trains leave at different times, but when do they meet?
Два поезда ушли со станции в разное время, но когда же они встретятся?
Well, I mean... sometimes she would run around the house singing show tunes in funny voices and showering us with hugs, and other times... she was quiet and moody and it'd be hard to get a word out of her.
Ну, понимаете... иногда она бегала по дому, пела забавным голосом песни из сериалов и обнимала нас, а иногда... она была тихой, угрюмой, из неё тяжело было вытянуть и слово.
We just need to work on structure, and you use the word "unique," like, seven times.
Нужно поработать над структурой, и еще ты семь раз использовала слово "уникальный".
I guess there were times she was emotional.
Были моменты, когда она была эмоциональной.
I said your name, like, three times.
Я трижды звал тебя по имени.
I remember those times.
Помню те времена.
Look, I'll say, like, a million times that I'm sorry.
Слушай, я миллион раз извинился.
Honey, we've been through this room a dozen times.
Милая, мы обыскали эту комнату десятки раз.
I mean, I texted you like four times.
Я писал тебе 4 раза.
I walked by their house three times the week after Jeff died.
Я трижды проходила мимо их дома через неделю после смерти Джеффа.
I'd talked to you a million times before, but... tonight was different, and...
До этого я разговаривала с тобой миллион раз, но тот вечер был другой, и...
You can freeze time when you want for as long as you want, but once you unfreeze everyone else, you're frozen three times as long.
Ты можешь заморозить время на столько, на сколько хочешь, но когда ты его разморозишь, ты сам замрёшь на срок в три раза дольше.
But why are they all connected, and why is "Bryce" circled so many times?
Но, почему они все связаны, и почему имя "Брайс" так много раз обведено?
Go get yourself laid a few times, or try.
Пойди потрахайся или хотя бы попытайся.
Can you tell me about the time or times that happened?
Могли ли вы рассказать о том, как часто это происходило?
Jerry, get out of the booth, take all your clothes off, and fold yourself 12 times.
Джерри, встань, разденься и сложи себя двенадцать раз.
After the boom-boom, some adapted to the new truth, and some chose to huddle near the boomy holes, clinging to the lie of the before-fore times.
После бум-бум кто-то адаптировался к новой истине, а кто-то решил прятаться возле воронок, цепляясь за ложь прежних времён.
One... million... times... better.
Даже... в миллион... раз... лучше.