To do the right thing traduction Russe
2,160 traduction parallèle
You know, uh... sometimes it don't matter how hard you try to do the right thing, it just turns out wrong.
Знаешь, порой неважно, как сильно ты стараешься поступить правильно, все равно, все заканчивается плохо.
Tell him that in the end, it wasn't too late for me to do the right thing.
Скажи ему, что в конце концов я все-таки поступила правильно.
There's still time to do the right thing.
Еще есть время что бы сделать правильный выбор.
How he was just a guy trying to do the right thing.
Обычный парень, который старается поступать правильно.
Makes it harder to do the right thing.
Становится все сложнее делать правильные вещи.
I just want to do the right thing.
Я просто хочу поступить правильно.
He won't stop until he's convinced Klaus to do the right thing.
Он не остановаится, пока не убедит Клауса поступить правильно.
You tried to do the right thing and be honest, and if she can't deal with that, maybe it's time to move on.
Ты пыталась поступить правильно и быть честной, и если она не может смириться с этим, возможно, настало время двигаться дальше.
I don't know ; look, I'm just... I'm trying to do the right thing here, and I just...
Не знаю, я просто... пытаюсь поступить правильно, и я хочу, чтобы ты знала, во что ввязываешься.
I've never knowingly harmed anyone. I've also always tried to do the right thing.
Я никому не причинял вреда и всегда пытался поступать, как подобает.
Why is it that every time I try to do the right thing, people get hurt, kidnapped... die?
Почему каждый раз, когда я пытаюсь сделать что-то правильное, страдают люди, их похищают, они умирают?
You need to do the right thing.
Тебе надо сделать то, что правильно.
But now I am going to do the right thing.
Но теперь я собираюсь поступить правильно.
I don't feel anything for this woman, and I'm trying to do the right thing tonight, because she is on her own and the baby is my fault.
Я ничего не чувствую к той женщине, и я пытаюсь поступить правильно теперь, потому что она одна, и ее ребенок - моя ошибка..
Now is your chance to do the right thing for this team.
Это твой шанс поступить правильно во благо команды.
You know, I think that there are probably a number of reasons, but the main one is that he just wants to do the right thing.
Я думаю, что, возможно, есть несколько причин, но главная - он просто хочет сделать все правильно.
It's hard to do the right thing.
Трудно совершать правильные поступки.
Well, I could, but sometimes people need to be helped to do the right thing.
Ну, я мог бы, но иногда людям надо помогать совершать правильные поступки.
I want to do the right thing.
Я хочу сделать все правильно.
I want to do the right thing.
Я хочу поступить правильно.
Look, I was just trying to do the right thing, ok.
Послушай, я просто пытался поступить правильно.
I wanted him to have the chance to do the right thing, to come forward of his own accord.
Хотела дать ему шанс поступить правильно, прийти самому с повинной.
I try... to do the right thing.
- Я пытаюсь... делать все правильно.
Every time he's been involved, it's been because he is trying to do the right thing.
Каждый раз, когда он был вовлечен во что-нибудь, это происходило, потому, что он пытается поступать правильно.
Because it's the right thing to do.
Потому что это правильное решение.
I know we haven't had a lot of chances to be parents, but give us this one. Let us do the right thing.
Знаю, у нас не было шанса быть родителями, но позволь побыть ими сейчас и поступить правильно.
It's the right thing to do.
Это то, что нужно сделать.
- Because it's the right thing to do.
- Потому что так правильно. - Нет.
It's the right thing to do.
Это правильный поступок.
I'll go down later and--and- - I'll make a case to her as to why it's the right thing to do to talk to the police, okay?
А позже пойду туда и объясню ей, почему она должна пойти в полицию.
Did it ever occur to you to just... do the right thing?
Вам хоть раз приходило в голову просто... сделать правильный выбор.
It was the right thing to do.
Это был правильный поступок.
[Sniffles] It's the right thing to do.
Это верное решение.
I'm just thinking it might be the right thing to do for us.
Думаю, что это будет хорошо для нас.
Still, it's the right thing to do.
Все равно так надо.
Okay, this is the right thing to do.
Так, ты все делаешь правильно.
And we've earned the right to do one thing, and that is live our truth.
И мы заслужили одно право : жить по правде.
The right thing to do is reciprocate by going to see her play.
Что бы отблагодарить, лучше всего пойти и посмотреть её игру.
I'm asking his killer to please do the right thing and surrender to the authorities.
Я прошу его убийцу поступить правильно и сдаться властям.
Max, I know we've borrowed from everyone we know, but I'm so convinced that this is the right thing that I'm willing to stoop to something I never thought I'd do.
Макс, я знаю, мы заняли уже у всех кого знаем, но я уверена, что это правильно что я готова опускаться до чего-то я никогда не думала, что я бы сделала.
I just wish we had a clear-cut sign that letting go of this place was the right thing to do.
Просто мне хочется получить чёткий знак, что наш отказ от этого места был правильным.
Because you believe it's the right thing to do...
Потому что ты знаешь, что это правильно...
To [bleep]'fess up and do the right thing. 'Cause that's not right.
Скажи своему боссу чтобы заканчивал маяться фигнёй.
Well, it seemed like the right thing to do at the time.
В тот момент это казалось правильным.
It was the right thing to do.
Это было правильным решением.
Defying orders is never the right thing to do.
Неповиновение приказам никогда не было правильным.
It's the right thing to do.
Это будет правильно.
No, I think it's been long enough, and... it's the right thing to do.
Нет, я думаю, это было достаточно долго и... это было правильно.
Are you doing this'cause you think it's the right thing to do or are you doing this to impress that piece of ass that's taken over your life?
Ты делаешь это, потому что это правильно или потому что хочешь поразить эту сучку, что взялась командовать тобой?
Right, because when you're ready to settle down, the first thing you do is go to another country for a year.
Ну, да, ведь когда ты решаешь остепениться, первое, что ты делаешь - едешь в другую страну на год.
It's the right thing to do.
Так будет правильно.