Tolls traduction Russe
149 traduction parallèle
When the evening bell tolls in the night and all fires in town are covered with ashes, the Devil fetches Apelone for his adventures.
Когда вечерний колокол отзвенит в ночи и все городские огни укроет пепел, Дьявол призывает к себе Апелону, дабы слегка поразвлечься.
Sooner or later the bell tolls for each of us.
Рано или поздно пробьет наш последний час.
Forwhom tolls the bell?
ѕо ком звонит колокол?
It tolls for God, for father, and for mother.
Звонит по Богу, отцу и матери.
[Bell Tolls]
[Бьет колокол]
In the falling twilight... a bell tolls afar.
Спускаются сумерки... и вдали слышен колокольный звон.
WHITE HOUSE - THE OVAL OFFICE... martial law is the order of the day. Civil disorder has escalated... with widespread damage to private and public property, and rising death tolls in number of countries.
В связи с растущим числом смертельных исходов, а также ущербом частной и государственной собственности, в большинстве стран сегодня, Военное Положение - указ номер один.
But, I have been gathering the latest death tolls estimates in our situation. And?
Простите за опоздание, но я анализировал разведывательные данные применительно к ситуации.
She takes the tolls on the Golden Gate Bridge.
Она собирает плату за проезд по мосту "Золотые Ворота".
Expect the first tonight when the bell tolls one.
Ожидай первого Духа сегодня ночью, как только пробьет Час Пополуночи...
He just took 248 space bucks for lunch, gas and tolls.
Он только взял 248 космических баксов на обед, газ и развлечения.
Expect the first ghost tonight, when the bell tolls one.
Жди первого духа сегодня, когда наступит час ночи.
When the bell tolls one!
Когда наступит час ночи!
Expect the first ghost when the bell tolls one!
Жди первого духа сегодня, когда наступит час ночи.
Listen to the bell, Grossbard. It tolls for thee.
Колокола бьют по твою душу, Гроссбард.
Hold this. It's $ 10 for the tolls.
Это десять долларов для платы за дорогу.
I just realized, you never gave me back the change from the tolls.
Я только что понял, что ты не отдала мне сдачу от платы за дорогу.
And if we don't get no tolls, then we don't eat no rolls.
И если ты не платишь пошлины, то не проезжаешь.
I just realized, you never gave me back the change from the tolls.
Я вдруг вспомнил, ты не отдала мне сдачу, когда платила дорожный сбор.
We collected 32,563 tolls between the first and second rock.
Мы собрали пошлину в сумме 32 тысячи 563 доллара...
And therefore never send to know for whom the bell tolls.
И никогда не спрашивайте по ком звонит колокол
It tolls for thee. " John Donne.
Ибо он звонит по тебе Джон Донн
You got permits, weigh stations, tolls.
Разрешение на вождение, весовые станции, платные дороги.
( Bell tolls )
( Bell tolls )
Tolls for the Abbey!
Пошлины для аббаства!
- Tolls for the Abbey!
- Пошлины для аббаства!
Tolls for the Abbey!
Пошлины для аббатства!
And all tolls from the fair must be paid to you
Все пошлины с ярмарки должны быть уплачены вам
We demand a tenth of the fair tolls.
Мы требуем десятую часть с ярмарочных податей
It is His Grace King Stephen's will, set down in this Royal Charter, that all - and, mark you, all - tolls from the fair come wholly to this house.
Это воля его величества короля Стефана, записанная в этой Королевской Хартии, чтобы все, замечу вам, все пошлины от ярмарки полностью доставались аббатству
You visiting merchants think you pay tolls to the Abbey while the Abbey denies any aid to the town
Вы, приезжие купцы, подумайте - вы платите пошлины аббатству, а аббатство отказывает городу в какой-либо помощи
( Abbey bell tolls )
( Abbey bell tolls )
And have one half of them poxed and fever-ridden... - and the other half dead before they're 20. - ( Bell tolls )
И половина из них подхватит сифилис или лихорадку или будет полужива еще до 20 лет.
( Bell tolls in distance )
( Bell tolls in distance )
We know for whom the bell tolls.
Мы знаем, по ком звонит колокол.
( Abbey bell tolls ) SIMEON : The body of a dead man.
Тело мертвого человека
( BELL TOLLS )
[Бьют колокола]
When the bronze tolls from afar, everything is shattered, confused and vanishes!
... чувствительных сердец живые излиянья.
And if I needed coins to pay the tolls that got me to that job, that paid for that meat, that made that fat, then I'll dump it out whenever I want and I don't care what you say!
А если мне понадобились монеты уплатить пошлину нужную мне для работы, нужную, чтобы оплачивать мясо, из которого этот жир, и тогда я могу выбрасывать все, что захочу и мне наплевать, что ты говоришь!
( Bell tolls )
Ты бы видел, как он заревновал. Ты можешь сделать то же самое.
[Bell tolls] I like the bells.
Я люблю колокола.
Why? To think how a great, rich man lies a-dying and a poor cobbler tolls the bell for him or how a usuring father boils in hell and his son-and-heir, with a whore, dances over him.
Что ж, представлять как славный и богатый господин лежит на смертном одре, а сапожник бедный звонит по нему в колокол, или как негодяй-отец горит в аду, а сын его танцует с потаскухой.
Our client has an aversion to rising death tolls.
Нашему клиенту не нравится, что количество жертв растет.
I took tolls from people at the Fort McHenry tunnel.
Принимала оплату за проезд в тоннеле Форт МакХэнри.
Anyway, we ran the tolls on those numbers and we came up with a rather interesting pattern.
Так или иначе, мы проверили историю звонков по этим номерам... и обнаружили довольно интересную картину.
You can expense the tolls.
Можете ехать по платным дорогам.
And get receipts for the tolls!
И не забудьте взять квитанции за проезд!
[death bell tolls] What's with dad?
Что с отцом?
( CHURCH BELL TOLLS ) Oh, he'll be late for the coach.
Он опоздает на дилижанс.
[Bell tolls] Listen, Peter.
Послушай, Петер.
Et enfin, ça commence. The bell tolls.
Колокол звонит.