Try not to worry traduction Russe
73 traduction parallèle
But try not to worry. We'll do our best.
Мы сделаем всё, что в наших силах.
But try not to worry so much about her.
Но постарайся так сильно не переживать за нее.
Try not to worry so much.
Я его покормила.
Try not to worry, Mrs. Obregón.
Не волнуйтесь, миссис Обрегон.
Still, try not to worry, love. lt's a simple op.
ќднако, старайтесь не волноватьс €, любите. Ёто просто.
In the meantime try not to worry.
А вы пока постарайтесь не волноваться.
It won't be long now. Try not to worry.
- Осталось немного, не волнуйтесь.
Try not to worry.
Попытайтесь не волноваться.
Try not to worry.
Постарайтесь не волноваться.
I know... you miss me... but try not to worry.
Я знаю, что вы по мне скучаете, но постарайтесь не волноваться.
Try not to worry, Captain.
Постарайтесь не беспокоиться, капитан.
Try not to worry.
Постарайся не переживать.
There's a good chance you'll survive - 30 % I'd say - so try not to worry.
Шансы на выживание довольно неплохие - процентов 30, я бы сказал, так что старайтесь не волноваться.
Try not to worry about it.
Попробуй не волноваться.
Anyway, I try not to worry too much,'cause I'm a pretty, uh- -
Но я стараюсь сильно не пугать, потому что я хорошая девушка.
Try not to worry too much. I'm sure you'll find what you need.
Постарайся не волноваться, решение скоро придет к тебе
I try not to worry about who you blame.
Я стараюсь не беспокоиться о том, кого ты винишь.
Try not to worry.
Скоро увидимся. - Постарайся не волноваться.
Try not to worry, okay?
Попытайся не волноваться, хорошо?
Okay, see, I try not to worry about you, then something like this happens.
Как только я пытаюсь не беспокоиться о тебе, случается нечто подобное.
- Try not to worry. - Hey, Kerry.
Попытайтесь не волноваться.
Okay... Try not to worry.
Хорошо... постарайтесь не волноваться.
You must try not to worry.
Постарайтесь не волноваться.
Try not to worry for once.
Постарайся не волноваться хоть раз.
Try not to worry.
- Постарайтесь не волноваться.
Just try not to worry too much while you're out there, okay?
Только постарайся не слишком беспокоиться в то время как ты там, ладно?
Try not to worry, we'll do our very best to help you through it.
Постарайтесь не волноваться, мы сделаем все возможное, чтобы вам помочь.
Let's just try not to worry about it, okay?
Давай постараемся не волноваться, идёт?
Just try not to worry too much, and take care of yourself.
ѕросто постарайс € не волноватьс € слишком много, и позаботьс € о себе.
Well, try not to worry, Mrs Lambert.
Постарайтесь не волноваться, миссис Ламберт.
Try not to worry, Ma.
Не волнуйся, ма.
Try not to worry.
Пожалуйста, старайся не беспокоиться.
Try not to worry.
Постарайтесь не беспокоиться.
Try not to worry about it.
Но, не переживайте.
Try not to worry, okay?
Постарайся не волноваться, ладно?
Try not to worry.
Постарайтесь успокоиться.
Look, A.B., I know it's hard, but try not to worry.
Послушай, ЭйБи, я знаю, что это трудно, но постарайся не волноваться.
Try not to worry.
Постарайтесь не переживать.
Please try not to worry.
Пожалуйста, постарайся успокоиться.
Please try not to worry, okay?
Постарайся успокоиться, ладно.
Try not to worry about it, Morty. You're a good kid, and there's not a premium on that right now, but you'll be getting girls sometime after Brad's out of shape.
ѕостарайс € не беспокоитьс € об этом, ћорти. " ы хороший парень, это не главное сейчас, но ты получишь девчЄнок через какое-то врем €, после того как Ѕрэд потер € ет форму.
Hey, try not to worry so much.
Эй, постарайся так не переживать.
Try not to worry about it.
Постарайся не волноваться.
Try not to worry.'
Постарайся не волноваться.
Try not to worry about it anymore.
Не волнуйся больше.
Don't worry, I'll try not to hit on you too hard in front of your brothers.
Не волнуйся, я постараюсь не клеиться к тебе перед твоими братьями.
- Out. And don't worry, I'Il try not to knock anyone up.
И не волнуйся... я попробую никого не ударить.
People often confuse me but I try not to let them worry me.
Люди часто сбивают меня с толку, но я стараюсь не давать им меня беспокоить.
I know it's difficult but try hard to relax and not to worry, it only adds stress to your system.
Знаю, как это сложно, но постарайтесь успокоиться и не переживать, стресс только ухудшит ваше состояние. Договорились?
I will return tomorrow and try to find it, so not to worry.
не переживай.
You try not to worry.
Постарайтесь не волноваться.